Translation of "Bildiğim" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Bildiğim" in a sentence and their portuguese translations:

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim odur.
- Bütün bildiğim bu.

- Isso é tudo o que eu sei.
- É tudo o que eu sei.
- Isso é tudo que eu sei.
- É tudo o que sei.

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim bu.

Isso é tudo o que eu sei.

- Bütün bildiğim bu.
- Tüm bildiğim bu.

- É tudo o que eu sei.
- É tudo o que sei.
- Isso é tudo o que sei.

Bütün bildiğim bu.

- É tudo o que eu sei.
- É tudo o que sei.

Bildiğim kadarıyla, evet.

- Que eu saiba, sim.
- Pelo que eu sei, sim.

Bildiğim kadarıyla, o gelmeyecek.

- Pelo que eu sei, ele não virá.
- Até onde eu sei, ele não virá.

Bildiğim kadarıyla arabayla geliyor.

Pelo que eu sei, ele está vindo de carro.

Bildiğim kadarıyla, o Amerikalı.

Pelo que eu sei, ele é americano.

Bildiğim kadarıyla, o güvenilir.

Pelo que eu sei, ele é confiável.

Bildiğim kadarıyla, Tom mutlu.

Até onde eu sei, Tom é feliz.

Bildiğim kadarıyla, İtalya'da doğmuş.

Pelo que eu sei, ele nasceu na Itália.

Bildiğim kadarıyla o masumdur.

Pelo que eu sei, ele é inocente.

Bildiğim kadarıyla, o suçlu.

- Pelo que eu sei, ele é culpado.
- Até onde eu sei, ele é culpado.
- Até onde sei, ele é culpado.

Bildiğim her şeyi denedim.

- Eu tentei tudo o que sei.
- Tentei tudo o que sei.

Bildiğim kadarıyla, henüz gitmedi.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

Bildiğim kadarıyla, o nazik.

Pelo que eu sei, ele é gentil.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst.

Pelo que eu sei, ele é honesto.

Bildiğim kelimelerin sayısı şaşırtıcı.

O número de palavras que eu sei é incrível.

Kullanmayacağımı bildiğim şeyleri alıyorum.

Eu compro coisas que sei que não vou usar.

Bildiğim kadarıyla zengin değil.

Pelo que sei, ela não é rica.

Bildiğim kadarıyla, söylenti doğru değildir.

O rumor não é verdadeiro, pelo que eu sei.

Bütün bildiğim, o İtalya'da doğdu.

Pelo que eu sei, ele nasceu na Itália.

Bildiğim kadarıyla, o evli değil.

- Pelo que eu sei, ele não é casado.
- Até onde eu sei, ele não está casado.

Bildiğim kadarıyla, o henüz varmadı.

Pelo que eu sei, ele ainda não chegou.

O, bildiğim kadarıya çok uzak.

Pelo que eu sei, é longe.

Bildiğim kadarıyla, bu son baskıdır.

Pelo que eu sei, esta é a última edição.

Bildiğim kadarıyla roman Japonca'ya çevrilmedi.

Pelo que eu sei, o romance não está traduzido para o japonês.

Ben bildiğim en tembel insanım.

Eu sou a pessoa mais preguiçosa que eu conheço.

Bildiğim kadarıyla, söylenti doğru değil.

Pelo que eu sei, o rumor não é verdadeiro.

Bildiğim kadarıyla, Tom hâlâ evli.

Até onde eu sei, Tom ainda é casado.

Bu bildiğim en güvenli yer.

Este é o lugar mais seguro que eu conheço.

Bildiğim kadarıyla, o hâlâ bekâr.

- Pelo que eu sei, ela ainda não é casada.
- Pelo que eu sei, ela ainda está solteira.
- Pelo que eu sei, ela ainda não se casou.
- Que eu saiba, ela continua solteira.

Bildiğim kadarıyla, onu kendisi söyledi.

Pelo que eu sei, ele mesmo disse aquilo.

Bildiğim kadarıyla, o tembel değildir.

Pelo que eu sei, ele não é preguiçoso.

Bildiğim kadarıyla, onun söylediği doğrudur.

Pelo que eu sei, o que ele disse é verdade.

Bildiğim kadarıyla o hâlâ kayıp.

Pelo que eu sei, ela ainda está desaparecida.

Tom bildiğim en zeki adamdır.

Tom é o cara mais inteligente que eu conheço.

Tom bildiğim en uzun adamdır.

Tom é o homem mais alto que conheço.

Bildiğim en nazik insanlardan biriyim.

Eu sou uma das pessoas mais gentis que eu conheço.

Bu bildiğim en iyi restoran.

Este é o melhor restaurante que conheço.

Bütün bildiğim onun Çin'den geldiğidir.

Tudo que sei é que ele veio da China.

Bildiğim kadarıyla, kitap Japoncaya çevrilmedi.

Que eu saiba, o livro nunca foi traduzido para japonês.

Bütün bildiğim hiçbir şey bilmediğimdir.

Tudo o que sei é que nada sei.

Bildiğim her şeyi sana anlatayım.

Deixa que eu te diga tudo o que sei.

Bildiğim her şeyi ona borçluyum.

Devo a ela tudo o que sei.

Tek bildiğim hiçbir şey bilmediğimdir.

Tudo o que eu sei é que não sei nada.

Mary bildiğim en güzel kadın.

Mary é a mulher mais bonita que conheço.

Bildiğim kadarıyla onların çocukları yok.

Eles não têm filhos, até onde eu sei.

- Bildiğim kadarıyla, o nazik bir kız.
- Bildiğim kadarıyla kendisi yardımsever bir kız.

Pelo que eu sei, ela é uma garota simpática.

- Bildiğim kadarıyla kendisi dürüst bir insan.
- Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

Pelo que eu sei, ele é um homem honesto.

Zaten bildiğim şeyler açık olan gerçeklerdi;

O que eu já sabia, o que já era muito óbvio,

Onun hakkında bildiğim her şeyi aldım --

Usei tudo o que sabia sobre comédia,

Şu anda bildiğim şey, kararlı olduğum.

Só sei que já estou comprometido.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

- Até onde eu sei, essa palavra não existe.
- Até onde eu sei, tal palavra não existe.
- Pelo que eu sei, não existe tal palavra.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir insan.

Até onde eu sei, ele é um homem confiável.

Bildiğim kadarıyla, o güvenilir bir arkadaş.

Pelo que eu sei, ele é um amigo confiável.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst ve güvenilir.

Pelo que eu sei, ele é honesto e confiável.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir adam.

Pelo que eu sei, ele é um cara legal.

Bildiğim kadarıyla, o asla zamanında gelmedi.

Pelo que eu sei, ele nunca chegou na hora.

Bildiğim kadarıyla o iyi bir insan.

Pelo que eu sei, ele é uma boa pessoa.

Bildiğim kadarıyla Bay Jones buraya gelmedi.

Pelo que eu sei, o Sr. Jones não esteve aqui.

Bildiğim kadarıyla, o henüz yola çıkmadı.

Pelo que eu sei, ela ainda não partiu.

Önceden bildiğim şeyi bana söylemeni istemiyorum.

- Eu não quero que você me diga o que eu já sei.
- Não quero que você me diga o que eu já sei.
- Não quero que venhas me contar aquilo que eu já sei.
- Não quero que vocês venham me contar o que eu já sei.

Bildiğim kadarıyla, mükemmel bir sağlığım var.

Pelo que eu sei, o meu estado de saúde é perfeito.

Bildiğim kadarıyla o samimi bir adam.

Pelo que eu sei, ele é amável.

Bildiğim kadarıyla, o nazik bir adam.

- Pelo que eu sei, ele é amável.
- Pelo que eu sei, ele é um homem generoso.

Bildiğim kadarıyla, Tom intihara teşebbüs etmedi.

Pelo que sei, o Tom nunca tentou suicidar-se.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir kişidir.

Pelo que eu sei, ele é uma pessoa confiável.

Bildiğim kadarıyla, o çalışkan bir öğrenci.

- Pelo que eu sei, ele é um aluno aplicado.
- Pelo que eu saiba, ele é um aluno dedicado.

Bildiğim kadarıyla, o mükemmel bir öğrenci.

- Até onde eu sei, ele é um estudante excelente.
- Pelo que eu sei, ele é um aluno excelente.

Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.

- Pelo que eu sei, esta é a única tradução disponível.
- Pelo que sei, essa é a única tradução disponível.

Bildiğim her şeyi o bana öğretti.

Ela me ensinou tudo o que eu sei.

Bildiğim kadarıyla, bu en iyi olanı.

- Pelo que eu sei, este é o melhor.
- Até onde eu sei, esse é o melhor.

Bildiğim kadarıyla o iyi bir öğrenciydi.

- Pelo que eu sei, ele era um bom aluno.
- Até onde eu sei, ele era um bom aluno.

Bildiğim kadarıyla, o dürüst bir adam.

Pelo que eu sei, ele é um homem honesto.

Bildiğim şeylerin çoğunu o bana öğretti.

Ele me ensinou a maioria das coisas que eu sei.

Bildiğim kadarıyla, mektubun o kitabın altında.

Pelo que eu sei, sua carta está embaixo desse livro.

Tom bildiğim en kibar insanlardan biri.

Tom é uma das pessoas mais legais que eu conheço.

Tom bildiğim en iyi Fransızca öğretmenidir.

- Tom é o melhor professor de francês que conheço.
- Tom é o melhor professor de francês que eu conheço.

Onun hakkında bildiğim her şeyi sana anlatacağım.

- Eu vou te contar tudo o que eu sei.
- Vou te contar tudo o que eu sei.
- Vou te contar tudo o que sei.
- Eu vou te contar tudo o que sei.
- Eu vou contar para vocês tudo o que eu sei.
- Eu vou contar para vocês tudo o que sei.
- Vou contar para vocês tudo o que eu sei.
- Vou contar para vocês tudo o que sei.

Bildiğim kadarıyla, onlar her zaman sözlerini tutarlar.

Pelo que eu sei, eles sempre mantêm a palavra.

Bay Suzuki, bildiğim kadarıyla, henüz Hawaii'den dönmedi.

Pelo que eu sei, o Sr. Suzuki ainda não voltou do Havaí.

Bildiğim kadarıyla, Bay Smith mütevazı bir adamdı.

Pelo que eu sei, o Sr. Smith era um homem modesto.

Sana Almanya hakkında bildiğim her şeyi anlattım.

- Eu te contei tudo o que eu sei sobre a Alemanha.
- Te contei tudo o que eu sei sobre a Alemanha.
- Eu te contei tudo o que sei sobre a Alemanha.
- Te contei tudo o que sei sobre a Alemanha.

Bir zamanlar matematik bildiğim kadar kimya bilirdim.

Em certa época eu sabia tanto química, quanto matemática.

Benim bildiğim kadar iyi araba sürmeyi bilmiyorsun.

Você não sabe dirigir tão bem quanto eu.

Bildiğim kadarıyla, o çok iyi bir insan.

- Pelo que eu sei, ela é uma ótima pessoa.
- Pelo que eu sei, ela é muito boa gente.

Bildiğim kadarıyla, Tom'un bir kız arkadaşı yok.

Não me consta que o Tom tenha namorada.