Translation of "Bütün" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Bütün" in a sentence and their portuguese translations:

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim odur.
- Bütün bildiğim bu.

- Isso é tudo o que eu sei.
- É tudo o que eu sei.
- Isso é tudo que eu sei.
- É tudo o que sei.

- Bütün çocuklar dürüst.
- Bütün çocuklar dürüsttür.

Todos os meninos são honestos.

- Bütün bildiğim budur.
- Bütün bildiğim bu.

Isso é tudo o que eu sei.

Bütün kalbim, bütün ruhum sana aittir.

Todo o meu coração, toda a minha alma pertencem a ti.

- Bütün ümidim gitti.
- Bütün umudum gitti.

Todas as minhas esperanças já se foram.

- Bütün gece yatmadık.
- Bütün gece ayaktaydık.

Ficamos acordados a noite toda.

- Ben bütün gece çalıştım.
- Bütün gece çalıştım.

Eu trabalhei a noite toda.

Bütün tarzların dışındaydı

estava fora de todos os estilos

Bütün su buharlaşacak

toda a água vai evaporar

Bütün Parisliler dışardaydı.

Todos os parisienses foram para as ruas.

Bütün kitapları okumadım.

Eu não li todos os livros.

Bütün et kokmuştu.

Toda a carne estava ruim.

Bütün bildiğim bu.

- É tudo o que eu sei.
- É tudo o que sei.

Bütün yumurtaları bozuldu.

Todos os ovos se estragaram.

Bütün sütümü içtim.

Já bebi o meu leite todo.

Bütün planlarımız bozuldu.

Todos os nossos planos deram errado.

Bütün elmalar kırmızıdır.

Todas as maçãs são vermelhas.

Bütün şeker tatlıdır.

Todo açúcar é doce.

Bütün kutular boş.

Todas as caixas estão vazias.

Bütün elmalar orada.

Todas as maçãs estão lá.

Bütün çocuklar uzaklaştı.

Todos os garotos foram embora.

Bütün yönergeleri izleyin.

Siga todas as instruções.

Bütün çabalarım boşunaydı.

Todos os meus esforços foram em vão.

Bütün bu nedir?

O que é tudo isto?

Bütün planımı bozuyorsun.

Você está arruinando todo o meu plano.

Bütün yaptığım bu.

- É só o que faço.
- Só faço isso.
- Não faço nada além disso.
- Eu só faço isso.
- Eu não faço nada além disso.
- Isso é tudo o que faço.
- Isso é tudo o que eu faço.

Bütün gece çalıştım.

- Eu trabalhei a noite toda.
- Trabalhei a noite toda.

Bütün hafta meşguldüm.

Estive ocupado a semana toda.

Bütün para bitti.

Todo o dinheiro sumiu.

Bütün soracağım bu.

Isso é tudo que eu peço.

Bütün havluları katladım.

Eu dobrei todas as toalhas.

Bütün duyduğumuz buydu.

Isso foi tudo o que nós ouvimos.

Bütün pencereler açıktı.

Todas as janelas estavam abertas.

Bütün sabah neredeydin?

Onde você esteve a manhã toda?

Bütün gece ağladım.

Chorei a noite toda.

Bütün keklerim lezzetlidir!

Todos os meus bolos são deliciosos!

Bütün öğrencileri tanımıyorum.

Eu não conheço todos os alunos.

Bütün gece evdeydim.

- Fiquei em casa a noite toda.
- Estive em casa a noite toda.
- Eu fiquei em casa a noite inteira.

Bütün istediğimiz bu.

Isso é tudo que queremos.

Bütün yapabileceğimiz bu.

- É tudo o que podemos fazer.
- É só o que podemos fazer.
- Não podemos fazer nada além disso.
- Isso é tudo o que podemos fazer.

Bütün paramı harcadım.

- Gastei todo o dinheiro.
- O meu dinheiro acabou.

Bütün yapabileceğimiz beklemektir.

- Tudo o que podemos fazer é esperar.
- Tudo o que nós podemos fazer é esperar.

Bütün soruların yanıtlanacak.

- Todas as suas perguntas serão respondidas.
- Todas as perguntas de vocês serão respondidas.
- Todas as perguntas de vocês vão ser respondidas.
- Todas as suas perguntas vão ser respondidas.
- Todas as tuas perguntas vão ser respondidas.
- Todas as tuas perguntas serão respondidas.

Bütün gece ayaktaydım.

- Fiquei acordado a noite toda.
- Eu passei a noite inteira acordado.

Bütün kitaplardan kurtuldum.

Livrei-me de todos os livros.

Bütün yapabileceğim budur.

- Isto é tudo que eu posso fazer.
- Isto é tudo o que posso fazer.

Bütün insanlar ölmeli.

Todos os homens devem morrer.

Bütün oyuncular yerlerindeydi.

Todos os jogadores estavam em posição.

Bütün işimi bitirdim.

Terminei todo o meu trabalho.

Bütün mağazalar kapalıydı.

Todas as lojas estavam fechadas.

Bütün bavullarımı açtım.

- Eu abri todas as malas.
- Abri todas as minhas malas.
- Eu abri todas as minhas malas.

Bütün istediğim özgürlüktür.

Tudo o que eu quero é liberdade.

Bütün kadınlar aynıdır.

As mulheres são todas iguais.

Bütün gün uyudum.

Eu dormi o dia todo.

Bütün bunlar nedir?

O que é tudo isso?

Bütün elmalar burada.

Todas as maçãs estão aqui.

Bütün erkekler kardeştir.

Todos os homens são irmãos.

Bütün portakallarımı yedim.

Comi todas as minhas laranjas.

Bütün paramızı birleştirelim.

Vamos juntar todo o nosso dinheiro.

Bütün ihtiyacımız pasaportlarımızdı.

Nossos passaportes eram tudo o que nós precisávamos.

Bütün pencereleri kapa.

- Fechem todas as janelas.
- Feche todas as janelas.

Bütün eşyalarım gitti.

Todas as minhas coisas sumiram.

Bütün biletleri sattık.

Nós vendemos todos os ingressos.

Bütün söyleyeceğimi söyledim.

- Eu disse o que eu vou fazer.
- Eu disse o que vou fazer.

Bütün hayvanlar eşittir.

Todos os animais são iguais.

Bütün sabah ağladım.

Eu chorei a manhã inteira.

Bütün grup gülüyor.

O grupo todo está rindo.

Bütün Amerikayı dolaştım.

Eu viajei por todos os Estados Unidos.

Bütün Hollanda'yı dolaştım.

Eu viajei por toda a Holanda.

Bütün gücünüzü kullanın.

Utilize todo o seu poder.

Bütün bunlar ne?

O que é tudo isso?

Bütün erkekler kaçtılar.

Todos os meninos fugiram.

Bütün köpekler canlı.

Todos os cachorros estão vivos.

Bütün bıraktığım bu.

- É tudo o que me resta.
- É tudo o que eu tenho sobrando.

Bütün istediğim paradır.

Tudo o que eu quero é dinheiro.

Bütün insanlar eşittir.

- Todos os homens são iguais.
- Homem é tudo igual.
- Os homens são todos iguais.

Bütün ışıklar söndü.

Todas as luzes se apagaram.

Bütün krediyi alacağım.

Eu levarei todo o crédito.

Bütün makaleyi okudum.

Eu li o artigo inteiro.

Bütün gün nerelerdeydin?

Onde diabos você esteve o dia todo?

Bütün bebekler ağlar.

Todos os bebês choram.

Bütün bunlar benim.

- Essas coisas ai são minhas.
- Todas essas coisas são minhas.

Bütün bunlar Tom'un.

Todas essas coisas são do Tom.

Bütün biletler satıldı.

- Todos os ingressos foram vendidos.
- Todos os bilhetes foram vendidos.

Bütün çocuklar güvendeler.

Todas as crianças estão seguras.

Bütün gün çalışıyorlar.

- Eles trabalham o dia inteiro.
- Elas trabalham o dia inteiro.

Bütün umutlar boşuna.

Toda a esperança é vã.

- Adam bütün umudunu yitirmişti.
- Adam bütün ümidini kaybetmişti.

- O homem perdeu as esperanças.
- O homem perdeu todas as esperanças.

- Ben bütün gece boyunca ağladım.
- Bütün gece ağladım.

Chorei a noite toda.

- Bela bütün şehri mahvetti.
- Veba bütün şehri mahvetti.

A praga devastou cidades inteiras.

- Kütüphanedeki bütün kitapları okudum.
- Kütüphanede bütün kitapları okudum.

Eu tenho lido todos os livros na biblioteca.

- Bütün gece uyanık durma.
- Bütün gece uyanık durmayın.

- Não fique acordado a noite inteira.
- Não fique acordada a noite inteira.
- Não fiquem acordados a noite inteira.
- Não fique acordado a noite toda.
- Não fique acordada a noite toda.

- Aniden bütün ışıklar söndü.
- Birdenbire, bütün ışıklar söndü.

De repente, todas as luzes se apagaram.

- Tom, bütün gece ağladı.
- Tom bütün gece ağladı.

Tom chorou a noite toda.

Bütün hayatınızı karanlıkta geçirseniz

Se passarem a vida inteira na escuridão