Translation of "Zamanın" in Italian

0.144 sec.

Examples of using "Zamanın" in a sentence and their italian translations:

Zamanın bitti.

- Il tuo tempo è scaduto.
- Il suo tempo è scaduto.
- Il vostro tempo è scaduto.

Zamanın var.

- Hai tempo.
- Tu hai tempo.
- Ha tempo.
- Lei ha tempo.
- Avete tempo.
- Voi avete tempo.

- Gerçek, zamanın kızıdır.
- Hakikat, zamanın kızıdır.

La verità è figlia del tempo.

Çok zamanın var.

- Hai un sacco di tempo.
- Tu hai un sacco di tempo.
- Ha un sacco di tempo.
- Lei ha un sacco di tempo.
- Avete un sacco di tempo.
- Voi avete un sacco di tempo.

Zamanın israf edilmeyecek.

- Il tuo tempo non verrà sprecato.
- Il suo tempo non verrà sprecato.
- Il vostro tempo non verrà sprecato.

Çok zamanın vardı.

- Avevi un sacco di tempo.
- Tu avevi un sacco di tempo.
- Aveva un sacco di tempo.
- Lei aveva un sacco di tempo.
- Avevate un sacco di tempo.
- Voi avevate un sacco di tempo.

Hakikat, zamanın kızıdır.

La verità è figlia del tempo.

Zamanın var mı?

- Hai tempo?
- Tu hai tempo?
- Ha tempo?
- Lei ha tempo?
- Avete tempo?
- Voi avete tempo?

Zamanın göstereceğini düşünüyorum.

- Penso che il tempo lo dirà.
- Io penso che il tempo lo dirà.

Hâlâ zamanın var.

- Hai ancora tempo.
- Tu hai ancora tempo.
- Ha ancora tempo.
- Lei ha ancora tempo.
- Avete ancora tempo.
- Voi avete ancora tempo.

Neredeyse gitme zamanın.

È quasi ora che andiate.

Yeterli zamanın vardı.

- Hai avuto abbastanza tempo.
- Tu hai avuto abbastanza tempo.
- Ha avuto abbastanza tempo.
- Lei ha avuto abbastanza tempo.
- Avete avuto abbastanza tempo.
- Voi avete avuto abbastanza tempo.

Senin fazla zamanın yok.

- Non hai molto tempo.
- Non ha molto tempo.
- Non avete molto tempo.

Zamanın olacağından emin değilim.

- Non sono sicuro che avrai il tempo.
- Non sono sicura che avrai il tempo.
- Non sono sicuro che avrà il tempo.
- Non sono sicura che avrà il tempo.
- Non sono sicuro che avrete il tempo.
- Non sono sicura che avrete il tempo.

Çok az zamanın kaldı.

- Ti rimane molto poco tempo.
- Vi rimane molto poco tempo.
- Le rimane molto poco tempo.
- Ti resta molto poco tempo.
- Vi resta molto poco tempo.
- Le resta molto poco tempo.

Zamanın olursa, onu yap.

- Fallo quando hai tempo.
- Falla quando hai tempo.
- Lo faccia quando ha tempo.
- La faccia quando ha tempo.
- Fatelo quando avete tempo.
- Fatela quando avete tempo.

Bir sürü zamanın var.

- Hai molto tempo.
- Avete molto tempo.
- Ha molto tempo.

Senin eve gitme zamanın.

È tempo che tu vada a casa.

Hâlâ zamanın var mı?

- Hai ancora tempo?
- Tu hai ancora tempo?
- Ha ancora tempo?
- Lei ha ancora tempo?
- Avete ancora tempo?
- Voi avete ancora tempo?

Biraz zamanın olduğunda gel.

Vieni quando hai un po' di tempo.

Çok zamanın var mı?

- Avete molto tempo?
- Voi avete molto tempo?
- Ha molto tempo?
- Lei ha molto tempo?
- Hai molto tempo?
- Tu hai molto tempo?

Benim için zamanın yok.

- Non hai tempo per me.
- Non ha tempo per me.
- Non avete tempo per me.

Gelecek, şimdiki zamanın sonucudur.

Il futuro è il risultato del presente.

Uyuma zamanın geldi de geçiyor.

È tempo per te di andare a dormire.

Tom zamanın 50 yılın gerisinde.

Tom è cinquantenne prima del tempo.

Ertesi gün zamanın var mı?

- Hai tempo dopodomani?
- Ha tempo dopodomani?
- Avete tempo dopodomani?

Benim için asla zamanın yok.

- Non hai mai tempo per me.
- Tu non hai mai tempo per me.
- Non ha mai tempo per me.
- Lei non ha mai tempo per me.
- Non avete mai tempo per me.
- Voi non avete mai tempo per me.

Tom, biraz zamanın var mı?

Tom, hai un momento?

Biraz zamanın var mı, Tom?

Hai un momento, Tom?

İki buçuğa kadar zamanın var.

- Hai fino alle due e mezza.
- Tu hai fino alle due e mezza.
- Ha fino alle due e mezza.
- Lei ha fino alle due e mezza.
- Avete fino alle due e mezza.
- Voi avete fino alle due e mezza.

Kalkma zamanın geldi de geçti.

È ora che ti alzi.

Zamanın tüm yaraları iyileştirdiği söylenmektedir.

Si dice che il tempo guarisce tutte le ferite.

Önemli şeyler için asla zamanın yoktur!

- Non hai mai tempo per le cose importanti!
- Non ha mai tempo per le cose importanti!
- Non avete mai tempo per le cose importanti!
- Non hai mai il tempo per le cose importanti!
- Non avete mai il tempo per le cose importanti!
- Non ha mai il tempo per le cose importanti!
- Voi non avete mai tempo per le cose importanti!
- Voi non avete mai il tempo per le cose importanti!
- Lei non ha mai tempo per le cose importanti!
- Lei non ha mai il tempo per le cose importanti!
- Tu non hai mai tempo per le cose importanti!
- Tu non hai mai il tempo per le cose importanti!

Beni dinlemek için zamanın var mı?

Avete il tempo per ascoltarmi?

Sanırım o, zamanın en büyük sanatçısı.

Penso che sia il più grande artista della nostra epoca.

Gelecek hafta daha fazla zamanın olacak.

Avrai più tempo la settimana prossima.

"Siyah" sözcüğü zamanın azınlıklarının çoğunu temsil etti.

- La parola "nero" rappresentava la maggior parte delle minoranze del tempo.
- La parola "neri" rappresentava la maggior parte delle minoranze del tempo.

Tom Mary'ye Boston'da yaşadığı zamanın hikayelerini anlatırdı.

Tom era solito raccontare a Mary storie di quando viveva a Boston.

Yarın bize yardım edecek zamanın var mı?

- Hai tempo di aiutarci domani?
- Ha tempo di aiutarci domani?
- Avete tempo di aiutarci domani?

- Sanırım şimdi büyüme zamanın.
- Artık büyümen gerektiğine inanıyorum.

- Penso che sia ora che tu cresca.
- Penso che sia ora che lei cresca.
- Penso che sia ora che cresciate.
- Penso che sia ora che voi cresciate.

- Biraz zamanınız var mı?
- Biraz zamanın var mı?

Hai un po' di tempo?

- Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
- Saatin nasıl geçtiğini hiç anlamamışım.

- Ho perso la cognizione del tempo.
- Io ho perso la cognizione del tempo.
- Persi la cognizione del tempo.
- Io persi la cognizione del tempo.

Şu anda bana yardım etmek için zamanın olduğundan emin misin?

Sei sicura di avere tempo per aiutarmi adesso?

Başkan olarak uzun yıllar geçirdim, zamanın geldiğini hissettiğim için istifa ettim.

Ho passato tanti anni in qualità di presidente che sento che è giunto il momento di dimettermi.

Ve zamanın ötesine geçebilmelerine saygı ve hayranlık duyun. Altyazı çevirmeni: Levent Aladağ

mentre esploriamo cose straordinarie in 72 Animali Pericolosi: Asia. Sottotitoli: Simone D'Anastasio