Translation of "Yıldızı" in French

0.004 sec.

Examples of using "Yıldızı" in a sentence and their french translations:

Tom gösterinin yıldızı.

- Tom est la vedette de l'émission.
- Tom est la vedette du spéctacle.
- Tom est la star de l'émission.
- Tom est la star du spéctacle.

O yıldızı takip edin.

Suis cette étoile-là.

- Dabbagh'ın aynı yıldızı olarak yükseldiği

- Dabbagh, des proches d'Asma al-Akhras et a géré Asmaa en même temps de l'

Sonunda bir film yıldızı oldu.

Elle a fini par devenir une star du cinéma.

En sevdiğin TV yıldızı kimdir?

Qui est ta star de télé préférée ?

Yörünge ise kuyruklu yıldızı güneşten uzaklaştırıyor

l'orbite retire la comète du soleil

Beni bir film yıldızı ile karşılaştırma.

Ne me compare pas à une étoile du cinéma.

Tom şu an reality show yıldızı.

Tom est maintenant la vedette d'une émission de télé-réalité.

Amerikan bayrağının elli tane yıldızı vardır.

Le drapeau des USA a cinquante étoiles.

Biz gökyüzünde parlayan ilk yıldızı gördük.

Nous avons vu la première étoile briller dans le ciel.

O bir rock yıldızı gibi hareket ediyor.

Il se comporte en vedette du rock.

Mike takımın yıldızı olduğu için kızlar arasında popüler.

Mike est populaire parmi les filles parce qu'il est la vedette de l'équipe.

Venüs aynı zamanda Sabah Yıldızı olarak da bilinmektedir.

Vénus est également connue sous le nom d'Étoile du Matin.

- En sevdiğiniz TV yıldızı kim?
- Gözde TV yıldızın kim?

Qui est ta star de télé préférée ?

Bu otel rehber kitabın verdiği dört yıldızı hak etmekten uzaktır.

Cet hôtel est loin de mériter les quatre étoiles que le guide lui décerne.

Düzinelerce pop yıldızı birkaç yılda taçlandırılır ve taçtan mahrum edilir.

Des douzaines d'étoiles de la musique populaire sont couronnées et déchues sur une période de quelques années.

Ben 5 yıldız yaptım. 6 yıldızı yaptım ben sen yapabildin mi

J'ai fait 5 étoiles. J'ai fait 6 étoiles, tu peux le faire?

Bir sürü yılan yıldızı istilaya geliyor. Ne yapacağından, nasıl başa çıkacağından emin değil gibi.

Une flopée d'entre elles la prennent d'assaut, et elle ne semble pas savoir quoi faire.