Translation of "Yük" in French

0.003 sec.

Examples of using "Yük" in a sentence and their french translations:

Yük.

Casserole.

Devlete yük oldunuz

Vous êtes un fardeau pour l'État

O hala bir yük millet, hala bir yük.

Cela reste des casseroles.

Sana yük olmak istemiyorum.

- Je ne veux pas être un poids pour toi.
- Je ne veux pas être un poids pour vous.

Ailesine yük olmak istemiyordu çünkü

Il ne voulait pas être un fardeau pour sa famille parce que

100 kiloluk bir yük azamidir.

Le maximum est une charge de 100 kilos.

O kafamda gerçek bir yük.

C'est un vrai poids en moins sur mon esprit.

Artık ebeveynlerime yük olmak istemiyorum.

Je ne veux plus être aucune charge pour mes parents.

Hava trafik kontrolörleri ağır zihinsel yük altındadırlar.

Les contrôleurs du trafic aérien sont soumis à une forte pression psychologique.

Ağır yük, kalasın ortasının bükülmesine neden oluyor.

Une lourde charge fait que la planche s'affaisse au milieu.

Önemli bir yük taşıyan bir uçak çöle düştü.

Un avion contenant une précieuse cargaison s'est écrasé dans le désert.

Bir yük olduğumu biliyorum; bunu tekrarlamana gerek yok.

Je sais que je suis un fardeau ; inutile de le répéter.

Çevrede alışveriş onun için bir yük haline gelmiştir.

Courir les magasins est devenu une corvée pour lui.

Yük bir sürücünün tek başına taşıyamayacağı kadar çok ağırdı.

Le chargement était trop lourd pour qu'un conducteur puisse le transporter seul.

Atina'ya giden bir yük gemisi, bir iz bırakmadan Akdeniz'de battı.

Un navire cargo, à destination d'Athènes, a sombré en Méditerranée sans laisser de trace.

Yük treni yoğun sis nedeniyle yaklaşık yarım saat kadar gecikti.

Le train de fret a été retenu près d'une demi-heure à cause de l'épais brouillard.

Ve aşırı yaz sıcağında uzun yürüyüşler adamlarına ağır bir yük vermeye devam etti.

Et les longues marches dans une chaleur estivale extrême ont continué à faire des ravages sur ses hommes.