Translation of "Veren" in French

0.005 sec.

Examples of using "Veren" in a sentence and their french translations:

Tekrar insanlara önem veren

On a besoin d'un nouveau scénario qui met en avant les femmes et les hommes.

Telefonuna cevap veren kimdi?

- Qui était celui qui a répondu à ton téléphone ?
- Qui était celui qui a répondu à votre téléphone ?

Parayı veren düdüğü çalar.

- Tu obtiens ce pour quoi tu paies.
- Tu n'obtiens que ce pour quoi tu paies.
- On obtient que ce pour quoi on paie.

Kararlar veren kişi benim.

Je suis celui qui prend les décisions.

Bir sohbete ilham veren dünyalar.

une conversation.

Bana her şeyi veren kişi.

qui m'a simplement tout donné.

Portekiz göç veren bir ülkedir.

Le Portugal est un pays d'émigration.

Futbol heyecan veren bir spordur.

Le football est un sport excitant.

Bunu bana veren kişi sendin.

- Tu es celui qui m'a donné ceci.
- C'est toi qui m'a donné ça.
- Vous êtes celle qui m'a donné ceci.

Ona elini veren kolunu kaptırır.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

En yüksek teklif veren kim?

Qui est le plus offrant ?

Bana kitabı veren adam orada.

Voilà l'homme qui m’a donné un livre.

Mutluluğumuz ve mutsuzluğumuza karar veren şey

C'est ce qui notre état d'esprit

Yani aslında kutba ismini veren şey

donc ce qui donne son nom au pôle

Başka biri var mı teklif veren?

Qui que ce soit d'autre fait-il une offre ?

Sana sorma hakkını veren şey nedir?

- Qu'est-ce qui te donne le droit de demander ?
- Qu'est-ce qui vous donne le droit de demander ?

Tom'a o şapkayı veren adam benim.

Je suis le gars qui a donné à Tom ce chapeau.

Bana o ipucunu veren kişi sendin.

- C'est toi qui m'as donné cette astuce.
- C'est vous qui m'avez donné ce tuyau.

O, ısırdığında acı veren korkunç bir katil,

C'est un tueur féroce capable d'infliger une morsure agonisante,

Her türlü toplum hizmeti veren servisler bulunmakta.

qui permettent un fonctionnement comme dans n'importe quelle mégapole.

Kamu hizmeti veren şirket en sonunda yıktı,

La compagnie d'électricité a fini par la raser,

Bunu tarihimize şekil veren ırkçılık ve seksizmin

Dans les modèles historiques du racisme et du sexisme

Bana güzel çiçekleri veren senin kız kardeşindi.

La fille qui m'a donné de belles fleurs était ta sœur.

Aramızda bir bağ yaratan bir şeye ilham veren,

inspire quelque chose au lecteur qui devient un lien entre nous,

Biz aynı zamanda bu kültüre yön veren kişileriz,

que nous sommes aussi ceux qui façonnent cette culture

Eğitim ve öğretime önem veren bir müdür yardımcısı

un directeur adjoint qui se soucie de l'éducation et de la formation

O, her zaman emirler veren biri olmak zorunda.

Elle a toujours le rôle de celle qui donne des ordres.

Kabak tadı veren açıklamalarını başka biri için sakla.

- Épargne tes explications alambiquées pour quelqu'un d'autre !
- Épargnez vos explications alambiquées pour quelqu'un d'autre !

Herhangi bir iş acı veren bir işe dönüşebilir.

N'importe quelle tâche peut devenir pénible.

Bu mesleği yapmaya karar veren sendin, değil mi?

C'est toi qui as décidé d'effectuer ce boulot, pas vrai ?

Bu abide ülkeleri için hayatlarını veren askerlere adandı.

Ce monument est dédié aux soldats qui donnèrent leurs vies à leur pays.

Sıradaki şey ise Kazıklı Voyvodaya adını veren olay olacaktı

Ce qui allait suivre alimentera la légende de "Vlad l'Empaleur".

Yaşamı bize veren Tanrı, aynı zamanda özgürlük de verdi.

Le Dieu qui nous a donné la vie, nous a donné également la liberté.

Bunlar çocukluğum hakkında sahip olduğum en acı veren anılar.

Ce sont les souvenirs les plus douloureux que j'ai de mon enfance.

Yavru hayvanlarda nikotin iyi yapılanmış, sinirlere zarar veren bir toksin.

Chez les animaux adolescents, la nicotine est une neurotoxine bien connue :

O eserlerin Türkiye'ye getirilmesinde büyük mücadele veren Uşak Müze Müdürü

Il donne beaucoup de mal dans les œuvres apportées à la Turquie Directeur du musée Usak

Ney'in beş Mareşali, ölüm cezasına oy veren büyük çoğunluk arasındaydı.

Cinq des collègues maréchaux de Ney faisaient partie d'une large majorité qui a voté pour la peine de mort.

Dünya bir altın kuralı takip eder: Parayı veren düdüğü çalar.

- Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.
- La règle d'or mondiale : C'est celui qui a l'or qui décide de la règle.

İyi bir yemek hizmeti veren buraya yakın bir restoran keşfettim.

J'ai découvert un restaurant près d'ici qui sert un bon repas.

'Evet, pazartesi gününü kötü geçirmek istiyorum' diye cevap veren oldu mu?

« Oui, je veux passer une mauvaise journée lundi » ?

Ama ilaçlara zarar veren o değil. Bu muhtemelen bir maymunun işi.

Ce n'est pas lui qui a touché aux médicaments. C'est sûrement un singe.

, ancak zaferi kazanmaya yardımcı olarak cesurca karşılık veren genç askerlerinden etkilendi.

l'attaque surprise de Blucher, mais ont riposté courageusement, aidant à remporter la victoire.

Yalnız olduğu bilgisini veren insanların oranı iki kat artarak %40'a çıktı.

le pourcentage de personnes dites seules a doublé pour atteindre 40 %.

Birçok ülkede besleyici gıda yetiştirmeye çok az imkân veren veya hiç imkân vermeyen

Il y a aussi des déserts alimentaires dans beaucoup de pays

Düştü. Ünlü Viking'e korkunç bir ölüm vermeye karar veren Hıristiyan kralı Ella tarafından esir alındı

Il a été fait prisonnier par son roi chrétien, Ella, qui a décidé d'infliger une mort terrible

Şarkı söylemek dürüst ve zevk veren bir eğlence, ama insan müstehcen şarkılar söylememeye veya dinlememeye dikkat etmeli.

Le chant est un divertissement honnête, agréable, mais il faut éviter avec soin de chanter ou d'écouter avec plaisir des chansons obscènes.

Flandre'da İngilizce olarak ders veren profesör ve öğretim elemanlarının yüzde 10 ila 20 arasındakileri, gerekli dil seviyesine ulaşmadılar.

En Flandre entre 10 et 20% des professeurs et maîtres de conférences qui enseignent en anglais n'ont pas eu le niveau linguistique requis.