Translation of "Tabii" in French

0.029 sec.

Examples of using "Tabii" in a sentence and their french translations:

Tabii!

Ben voyons !

Tabii heceleyebilirseniz.

pour ceux qui savent épeler.

Tabii yakalayabilirse.

Encore faut-il qu'ils l'attrapent.

Tabii ki.

- Bien sûr.
- Pour sûr.
- Sûrement.

Tabii ki!

- Évidemment !
- Mais bien évidemment !

- Tabii neden olmasın?
- Tabii, neden olmasın?

- Volontiers, pourquoi pas ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Bien sur, pourquoi pas?

- Tabii ki anlıyorsun.
- Tabii ki anlıyorsunuz.

- Vous comprenez bien sûr.
- Tu comprends bien sûr.

Tabii ki hayır.

Bien évidemment que non.

"Tabii ki." dedi.

Il a dit oui.

tabii ki var.

Bien sûr que nous en avons besoin.

Tabii ki hallettik.

Bien sûr, nous avons répondu --

Tabii fırsatlar da.

et des opportunités.

Tabii ki kızgınım.

Tu parles que je suis fâché.

Haklısın, tabii ki.

- Vous avez raison, bien sûr.
- Tu as raison, bien sûr.

Tabii ki anlıyorum.

Bien sûr que je comprends.

Tabii ki korktum.

- J'étais terrifié, bien sûr.
- J'étais terrifiée, bien sûr.

Tabii ki endişelendim.

Je me suis fait du souci, bien sûr.

Tabii ki, doğrusun.

- Évidemment, tu as raison.
- Bien sûr, vous avez raison.

Tabii ki evet!

Bien sûr que oui !

Tabii ki hayır!

Bien sûr que non !

Tabii ki kalabilirsin.

- Bien sûr que tu peux rester.
- Évidemment, vous pouvez rester.

Tabii ki yapabilirsin.

Bien sûr que tu peux.

- Elbette.
- Tabii ki.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.

Ve tabii hayır dediler,

Ils ont donc dit non

Ben de "Ah tabii.

J'ai dit : « Oui.

Tabii ki, bu saçmalık.

Ce qui est ridicule, bien entendu.

Taramasını aldı, tabii ki.

Évidemment, il a passé l'IRM.

Tabii ki güç tatlıydı.

Bien sûr, c'était bon d'avoir du pouvoir.

Destek de görüyorlar tabii.

Et ils reçoivent un coup de main.

''Tabii evlat, sorun yok.''

« Bien sûr, gamin. Aucun problème. »

Erkek olacak tabii ki

Bien sûr, ce sera un homme

Ve tabii ki yaptılar.

Et bien sûr, ils l'ont fait.

Tabii ki şaka yapıyorum.

Bien sûr, je plaisante !

Tabii, bu kitabı okumalıyım.

Bien sûr que je devrais lire ce livre.

Tabii ki. Bol şans!

Bien sûr. Bonne chance !

Tabii ki orada vardır.

Bien-sûr qu'il y en a.

- Tabii ki!
- Besbelli ki!

- Bien sûr !
- Pour sûr.
- Mais ouais !
- Pardi !

Tabii ki o haklı.

- Évidemment, il a raison.
- Bien sûr qu'il a raison.

Tabii ki, neden olmasın.

Bien sûr, pourquoi pas ?

Bu tabii ki yanlıştı.

- C'était faux, bien sûr.
- C'était mal, bien sûr.

Tabii ki onlar haklı.

- Ils ont raison, bien sûr.
- Elles ont raison, bien sûr.

Bu bir yalandı tabii.

C'était un mensonge, bien sûr.

Tabii ki onu seviyorum!

Bien sûr que je l'aime !

Evet, evet, tabii ki.

Oui, oui, bien sûr.

Tabii ki, doğru değil.

Évidemment que c’est pas vrai.

Tabii, biz seninle gideriz.

Bien entendu nous irons avec vous.

Tabii ki seni seviyorum.

Bien sûr, que je t'aime.

Tabii ki yaşlanacağımızı biliyoruz.

Bien sûr, nous savons que nous vieillirons.

Tabii ki bunu yapacağım.

Bien sûr que je vais le faire.

Bir de bu vardı tabii.

donc il avait aussi ça.

Tabii şu sıralar çok değil.

Pas autant maintenant.

Tabii her şey fotoğraf olmuyor.

Rien ne marche aussi bien qu'une photo.

Tabii ben de durumdan rahatsızdım.

Eh bien, cette situation ne m'allait pas.

Kampüste yer yerinden oynamıştı tabii.

Tout le campus est devenu dingue.

Ben tabii bu değişimleri göremedim.

Je n'ai pas été témoin de ces changements

Onu tabii ki özlüyorum. Ama...

Elle me manque. Mais...

Tabii ki, kasabada konserler vardı.

Bien sûr, il y avait des concerts dans la ville.

Tabii, haberleri oldukça iyi hatırlıyorum.

Bien sûr que je me rappelle bien de la nouvelle.

Tabii ki, ben kameramı getirdim.

J'ai apporté mon appareil photo, bien entendu.

- Elbette.
- Tabii ki.
- Besbelli ki!

- Bien sûr.
- Pour sûr.

Tabii ki o geç kalacak.

- Il y a une bonne chance qu'il soit en retard.
- Évidemment qu'il sera en retard.

"Seninle gidebilir miyim?" "Tabii ki."

«Puis-je venir avec toi ?» «Bien sûr !»

- Ne istersen yapabilirsin tabii ki de.
- Ne isterseniz yapabilirsiniz tabii ki de.

- Tu peux faire tout ce qui te chante, bien sûr.
- Vous pouvez faire tout ce qui vous chante, bien sûr.

Peşpeşe bana hayır dediler tabii ki.

Ils m'ont dit non à plusieurs reprises.

Bedensel bilgi, tabii ki seks anlamında.

Le plaisir charnel, bien sûr, signifiant des rapports sexuels.

Eski ekonomik model tabii ki doğru;

L'ancienne économie est correcte, bien sûr,

Hastam üzgündü tabii ama kabullendi de.

Elle était triste, évidemment, mais l'acceptait.

Otizmliler ve otizmsizler, tabii ki de.

atteints d'autisme ou pas, évidemment.

Tabii ki siyasi muhalifler bana güldüler.

Bien sûr, mes opposants politiques me riaient au nez.

Kağıt üzerinde daha iyiydim tabii ki:

Sur le papier, bien sûr, j'allais mieux :

Tabii Yeni Dünya'daki domatesler henüz bulunmamışken

Et bien sûr, pas de pizza napolitaine parfaite -

Tabii ki bu sadece sınıflarda olmuyor.

Bien sûr, il ne s'agit pas que de ce qu'il se passe en classe.

Sonra hâllerine üzülürsünüz tabii, çocuklarınız sonuçta,

Vous avez de la peine pour eux, ce sont vos enfants après tout,

Ve tabii ki Vöggr hemen öldürülüyor.

et bien sûr Vöggr est immédiatement tué.

- Evet, elbette.
- Evet, tabii ki de.

- Oui, bien sûr.
- Oui bien sûr.
- Oui, bien entendu.
- Oui, certainement.

Tabii ki yaşam tarzımız Amerika'dan farklı.

Bien sûr, notre façon de vivre est différente de celle de l'Amérique.

"Biletinizi bana gösterir misiniz?" "Evet, tabii."

« Pouvez-vous me montrer votre billet ? » « Oui, bien sûr. »

"Arabanı kullanabilir miyim?" "Tabii, devam et."

« Puis-je utiliser ta voiture ? » « Bien sûr. Vas-y. »

“Yılanlardan hoşlanır mısın?” “Tabii ki hayır.”

- « Aimes-tu les serpents ? » « Bien sûr que non. »
- « Aimez-vous les serpents ? » « Bien sûr que non. »

"Sözlüğünü kullanabilir miyim?" "Tabii. Al bakalım.

« Puis-je utiliser votre dictionnaire ? » « Oui, je vous en prie. »

Tabii ki bunun tehlikeli olduğunu biliyordum.

Bien sûr, je savais que c'était dangereux.

tabii ki bu durum aile şereflerini lekeleyecekti.

car, bien sûr, cela apporterait le déshonneur sur la famille.

Tabii ki bunların çoğu şaka yollu ama

Bien sûr, tout cela était en grande partie ironique

Tabii miras derken her yerdeki insanları kastediyorum.

Par « notre » héritage, j'entends celui de l'humanité.

Ve tabii ilişkilendirmeler nedene kanıt teşkil etmiyor.

et, bien sûr, la corrélation ne prouve pas la causalité.

Tabii çocukluk saflığımla birinden birini seçeceğimi zannettim.

Dans ma naïveté, je pensais pouvoir choisir.

Biraz barut kullanıp kapıyı patlatmadığım sürece tabii.

À moins d'utiliser la poudre pour défoncer la porte.

tabii bir de tüm dünyadan insanlar var.

et il y a des gens de partout dans le monde.

Tabii ki asıl soru, neden böyle olduğu.

Bien sûr, la question est : pourquoi ?

Tabii görseller grafik ikonlardan çok daha fazlası.

Mais les visuels sont bien sûrs davantage que de simples graphiques.

Tabii ki Çin bu alternatifin var olduğu

Bien sûr, il n'y a pas qu'en Chine où ce catalyseur alternatif existe

Tabii bu durumu daha iyi hâle getirmiyor.

Cela n'excuse rien, non ?

Tabii ki Eyfel Kulesi'nin uzunluğunda mutabık kalmak;

Bien sûr, il est plus simple de s'entendre sur la taille de la Tour Eiffel

Gülüyor tabii bir taraftan ben de gülüyorum

Elle rit, bien sûr, je rigole aussi

Hastalığımız varsa tabii ki de tedavi olalım

Si nous avons la maladie, bien sûr, soyons traités

Amerikalı yetkililer salak mı? İnanmıyor tabii ki

Les officiels américains sont-ils idiots? Bien sûr, il ne croit pas