Translation of "Olmasın" in French

0.008 sec.

Examples of using "Olmasın" in a sentence and their french translations:

Karmaşa olmasın

Pas de gâchis

Neden olmasın?

Pourquoi pas ?

Korkun olmasın.

- N'aie crainte.
- N'ayez aucune crainte.
- N'aie null crainte.
- N'ayez nulle crainte.

- Tabii neden olmasın?
- Tabii, neden olmasın?

- Volontiers, pourquoi pas ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Bien sur, pourquoi pas?

- "Neden" "Neden olmasın?"
- "Neden?" "Niçin olmasın?"

« Pourquoi ? » - « Pourquoi pas ? »

Neden olmasın dedi

Il a dit pourquoi pas

Evet neden olmasın !

Oui, pourquoi pas ?

Evet, neden olmasın?

Oui, pourquoi pas ?

Mümkünse, neden olmasın?

Si c'est possible, pourquoi pas ?

Emin misin? Neden olmasın?

- Êtes-vous sûr ? Pourquoi pas ?
- Êtes-vous sûre ? Pourquoi pas ?
- Êtes-vous sûrs ? Pourquoi pas ?
- Êtes-vous sûres ? Pourquoi pas ?
- Es-tu sûr ? Pourquoi pas ?
- Es-tu sûre ? Pourquoi pas ?
- En es-tu sûr ? Pourquoi pas ?
- En es-tu sûre ? Pourquoi pas ?
- En êtes-vous sûres ? Pourquoi pas ?
- En êtes-vous sûrs ? Pourquoi pas ?
- En êtes-vous sûr ? Pourquoi pas ?
- En êtes-vous sûre ? Pourquoi pas ?

Tabii ki, neden olmasın.

Bien sûr, pourquoi pas ?

Çocuklarınız olsun ya da olmasın,

Vous aviez des enfants ou pas

Belki de oynarım neden olmasın

peut-être que je joue pourquoi pas

Okuyan kişiler rahatsız olmasın diye

pour que ceux qui lisent ne prennent pas la peine

Kasıtlı olsun ya da olmasın,

intentionnelle ou non,

Işte olsun ya da olmasın.

que ce soit au travail ou en dehors.

Bu konuda hiç hata olmasın.

Qu'il n'y ait pas d'erreur à ce propos.

"Sana katılabilir miyim?" "Neden olmasın?"

« Je peux peut-être me joindre à vous ? » « Pourquoi pas ? »

"Denemek istiyor musun?" "Neden olmasın?"

« Tu veux essayer ? » « Pourquoi pas ? »

Neden olmasın? O benden sadece 20 yaş büyük.

Pourquoi pas ? Elle a juste vingt ans de plus que moi.

- Bu Tom olmasa bari.
- Umalım da bu Tom olmasın.

Cela vaudrait mieux que ce ne soit pas Tom.

İnsanlar, bunun farkında olsun veya olmasın, sürekli mutluluk ararlar.

Les êtres humains, qu'ils en prennent conscience ou pas, recherchent continuellement le bonheur.

Masaya sağlıklı bir yemek getirilmesi için karar vermenize gerek olmasın.

vous n'avez aucune décision à prendre pour avoir un repas sain sur la table.

Öyle bir dünyada yaşamak istiyoruz ki, kaybedilen hiçbir şey olmasın.

Nous voulons vivre dans un monde où rien ne se perd.

- Bence sorun yok.
- Ben bir engel görmüyorum.
- Tabii, neden olmasın?

Je ne vois pas d'obstacle.

Kapalı bir alanda diğer insanlarla uzun süreli temas olmasın istemiyoruz,

Nous ne voulons pas avoir de contact prolongé avec d'autres humains dans un espace confiné,

- Geç olması hiç olmamasından daha iyidir.
- Geç olsun da güç olmasın.

- Mieux vaut tard que jamais.
- Il vaut mieux tard que jamais.

Ve Hristiyanlık dinine bir saygısızlık olmasın diye elden gelen bütün imkanlar yapılmıştı

et toutes les possibilités ont été faites pour qu'il n'y ait aucun manque de respect à la religion chrétienne.

Söylentiler ciddi olsun ya da olmasın, Mayıs ayında İngilizler ve Portekizliler Soult'u

Que les rumeurs soient sérieuses ou non, en mai, les Britanniques et les Portugais ont pris Soult

- Ne olursa olsun, gülümsemeyi unutma.
- Her ne olursa olsun, yüzünüzden tebessüm eksik olmasın.

Quoi qu'il arrive, n'oublie pas de sourire.

- Mutlu, artık hiçbir şeyde gözü olmayandır.
- Mutlu odur ki, artık hiçbir şeyde gözü olmasın.

Heureux qui plus rien ne désire !