Translation of "Kalmanı" in French

0.007 sec.

Examples of using "Kalmanı" in a sentence and their french translations:

Kalmanı isterim.

- J'aimerais que tu restes.
- Je voudrais que vous restiez.
- Je voudrais que tu restes.

Kalmanı istemiyorum.

Je ne veux pas que tu restes.

Tom'la kalmanı istiyorum.

Je veux que tu restes avec Tom.

Plajda kalmanı istiyorum.

- Je veux que tu restes sur la plage.
- Je veux que vous restiez sur la plage.

Evde kalmanı söyledim.

- Je t'ai dit de rester dans la maison.
- Je vous ai dit de rester dans la maison.

Kalmanı rica ediyorum.

- Je te demande de rester.
- Je vous demande de rester.

Yanımda kalmanı isterim.

J'aimerais que tu restes avec moi.

Benimle kalmanı istiyorum.

Je veux que tu restes avec moi.

Burada onunla kalmanı istiyorum.

- Je veux que vous restiez ici avec elle.
- Je veux que tu restes ici avec elle.

- Kalmanı istiyorum.
- Kalmanızı istiyorum.

Je souhaite que tu restes.

Tom, çocuklarla kalmanı istiyorum.

Tom, je veux que tu restes avec les enfants.

Kalmanı istersem ne olacak?

- Que dirais-tu si je te demandais de rester ?
- Que diriez-vous si je vous demandais de rester ?

Sana arabada kalmanı söylemiştim.

Je t'avais pourtant dit de rester dans la voiture.

Sanırım arabanın içinde kalmanı söylemiştim.

- Je pensais t'avoir dit de rester dans la voiture.
- Je pensais vous avoir dit de rester dans la voiture.

Sana arkada kalmanı söylediğimi düşündüm.

- Je pensais t'avoir dit de rester en arrière.
- Je pensais vous avoir dit de rester en arrière.

Sana benden uzak kalmanı söyledim.

Je vous ai dit de vous tenir à l'écart de ma personne.

Biraz daha uzun kalmanı istiyorum.

- Je veux que tu restes un peu plus longtemps.
- Je veux que vous restiez un peu plus longtemps.

Öleceğim ve burada yanımda kalmanı istiyorum.

Je vais mourir, et je veux que tu restes avec moi.

Sana bilgisayarımdan uzak kalmanı söylediğimi düşündüm.

Je croyais t'avoir dit de rester loin de mon ordinateur.

- Burada kalmanı istiyorum.
- Burada kalmanızı istiyorum.

Je souhaite que tu restes ici.

Şu an olduğun yerde kalmanı istiyorum.

Je veux que tu restes où tu es.

Senin burada daha uzun kalmanı istiyorum.

Je veux que tu restes ici plus longtemps.

Ben dönünceye kadar burada kalmanı istiyorum.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

Birkaç dakika için sessiz kalmanı istiyorum.

- Je veux que tu restes silencieux quelques minutes.
- Je veux que gardiez le silence pendant quelques minutes.

- Olduğun yerde kalmanı istiyorum.
- Olduğunuz yerde kalmanızı istiyorum.

- Je veux que vous restiez où vous êtes.
- Je veux que tu restes où tu es.

- Senden benimle kalmanı rica etmedim.
- Sizden benimle kalmanızı rica etmedim.

Je ne t'ai pas demandé de rester avec moi.