Translation of "Etmedim" in French

0.035 sec.

Examples of using "Etmedim" in a sentence and their french translations:

Fark etmedim.

Je n'ai pas remarqué.

Hareket etmedim.

Je n'ai pas bougé.

Toplantıyı iptal etmedim.

Je n'ai pas annulé la réunion.

Sana ihanet etmedim.

- Je ne vous ai pas trahis.
- Je ne t'ai pas trahi.
- Je ne t'ai pas trahie.
- Je ne vous ai pas trahi.
- Je ne vous ai pas trahie.
- Je ne vous ai pas trahies.

Hiç fark etmedim.

Je n'ai jamais remarqué.

Tom'u davet etmedim.

Je n'ai pas invité Tom.

Onu sipariş etmedim.

Je ne l'ai pas commandé.

Pirinç sipariş etmedim.

Je n'ai pas commandé de riz.

Ben pes etmedim.

Je ne voulais pas abandonner.

Hiç tereddüt etmedim.

Je n'hésitais pas.

Yasayı ihlal etmedim.

Je n'ai pas enfreint la loi.

Erkek olmaktan nefret etmedim.

Je ne détestais pas être un garçon.

Hiç şikayet etmedim ama.

Mais je ne me suis jamais plaint.

Ben bunu fark etmedim.

- Je n'ai pas remarqué.
- Je ne l'ai pas remarqué.

Ben ona dikkat etmedim.

Je ne lui ai pas prêté attention.

Tom'un gittiğini fark etmedim.

Je n'ai pas remarqué que Tom était parti.

Ben kimseye ateş etmedim.

- Je n'ai tiré sur personne.
- Je n'ai descendu personne.

Hayır, ben yardım etmedim.

Non, je n'ai pas aidé.

Burada olduğunu fark etmedim.

- Je n'avais pas réalisé que vous étiez ici.
- Je n'avais pas réalisé que tu étais là.

Fransızca konuştuğunu fark etmedim.

- Je n'ai pas pris conscience que vous saviez parler français.
- Je n'ai pas pris conscience que tu savais parler français.
- Je n'ai pas pris conscience que vous saviez parler le français.
- Je n'ai pas pris conscience que tu savais parler le français.

Bundan asla şüphe etmedim.

Je n'en ai jamais douté.

Üzgünüm, onu fark etmedim.

- Désolé, je ne l'ai pas remarqué.
- Désolée, je ne l'ai pas remarqué.

Ben bunu sipariş etmedim.

Je n'ai pas commandé ça.

Aç olduğunu fark etmedim.

Je n'ai pas réalisé que tu avais faim.

Seninle asla alay etmedim.

- Je ne me moquerais jamais de toi.
- Je ne me moquerais jamais de vous.

İtiraz edebilirdim ama etmedim.

J'aurais pu contester, mais je ne l'ai pas fait.

Hiçbir değişiklik fark etmedim.

Je ne remarque aucune différence.

Uyanık olduğunu fark etmedim.

- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillé.
- Je n'ai pas réalisé que tu étais éveillé.
- Je n'ai pas réalisé que tu étais éveillée.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillée.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillés.
- Je n'ai pas réalisé que vous étiez éveillées.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillé.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillée.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillés.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez éveillées.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais éveillé.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais éveillée.

Onu hiç tahmin etmedim.

Je ne l'aurais jamais deviné.

Hapishaneye gitmeyi hak etmedim.

Je ne méritais pas d'aller en prison.

Bir süredir dans etmedim.

Ça faisait longtemps que je n'avais pas dansé.

Ben hiç kavga etmedim.

Je ne me suis jamais battu.

- Senden benimle kalmanı rica etmedim.
- Sizden benimle kalmanızı rica etmedim.

Je ne t'ai pas demandé de rester avec moi.

Onunla konuşmaya asla cesaret etmedim.

Je n'ai jamais osé lui parler.

Onu düne kadar fark etmedim.

- Ce n'est que depuis hier que je m'en suis rendu compte.
- Je m'en suis rendu compte pas plus tard qu'hier.

Onun nasıl giyindiğine dikkat etmedim.

Je n'ai pas remarqué la façon dont elle était habillée.

Senin ciddi olduğunu fark etmedim.

- Je n'ai pas pris conscience que tu étais sérieux.
- Je n'ai pas pris conscience que tu étais sérieuse.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez sérieux.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez sérieuse.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez sérieuses.

Ben sonuçtan asla şüphe etmedim.

Je n'ai jamais douté de l'issue.

Tom hakkında hiç endişe etmedim.

Je ne m’inquiétais jamais pour Tom.

Ben bunu asla hayal etmedim.

Je n'en rêverais jamais.

Zaten burada olduğunu fark etmedim.

- Je n'avais pas réalisé que tu étais déjà là.
- Je n'avais pas réalisé que vous étiez déjà là.

Onun dışarı çıktığını fark etmedim.

- Je n'ai pas remarqué qu'il était sorti.
- Je n'ai pas remarqué sa sortie.

Işığın kırmızıya döndüğüne dikkat etmedim.

Je n'ai pas remarqué que le feu passait au rouge.

Fransızca konuşabildiğimi hiç iddia etmedim.

Je n'ai jamais prétendu pouvoir parler le français.

Ben ondan söz etmedim mi?

- N'en ai-je pas fait mention ?
- Ne l'ai-je pas mentionné ?

Ben onu hiç fark etmedim.

Je n'ai jamais remarqué cela.

Senin Kanadalı olduğunu fark etmedim.

- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadien.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadienne.

Onların arasındaki farkı fark etmedim.

Je n'ai pas réalisé la différence qu'il y avait entre les deux.

Onun odadan ayrıldığını fark etmedim.

Je n'ai pas remarqué à quel moment il est sorti de la pièce.

Böyle bitireceğimizi asla hayal etmedim.

Je n'aurais jamais imaginé que nous finirions un jour ainsi.

Henüz akşam yemeğini sipariş etmedim.

Je n'ai pas encore commandé le dîner.

Burada seninle buluşmayı asla hayal etmedim.

- Jamais je n'aurais imaginé te rencontrer ici.
- Jamais je n'aurais pensé te rencontrer ici.

Gerçeği söylemek gerekirse onu fark etmedim

- À dire vrai, je ne l'ai pas remarqué.
- À vrai dire, je ne l'ai pas remarqué.

George'un beni aldatacağını hayal bile etmedim.

Loin de moi l'idée que George pourrait me tromper.

Seni burada görmeyi asla hayal etmedim.

Je n'ai jamais rêvé de te voir ici.

Senin orada olduğunu fark etmedim bile.

- Je n'ai même pas remarqué que tu étais là.
- Je n'ai même pas remarqué que vous étiez là.

Bu sabah mesajlarımı henüz kontrol etmedim.

Je n'ai pas encore regardé mes messages ce matin.

Oh, ben bundan söz etmedim mi?

- Oh, ne l'ai-je pas mentionné ?
- Oh, n'en ai-je pas fait mention ?

Bu kadar zengin olduğunu fark etmedim.

Je n'avais pas réalisé que tu étais si riche.

Eve döndüğümde cüzdanımı unuttuğumu fark etmedim.

Je ne me suis aperçu que j'avais oublié mon portefeuille qu'en rentrant à la maison.

Seninle burada karşılaşmayı hayal bile etmedim.

Je n'aurais jamais imaginé te rencontrer ici.

Onu daha önce hiç fark etmedim.

Je n'avais jamais remarqué ça avant.

Çok sonrasına kadar bunu fark etmedim.

Je n'en ai pris conscience que beaucoup plus tard.

Ben bir şey kesmeye niyet etmedim.

- Je n'avais pas l'intention d'interrompre quoi que ce soit.
- Je n'avais pas l'intention d'interrompre quoi que ce fut.

Ondan bir davet aldım ama kabul etmedim.

J'ai reçu son invitation mais je ne l'ai pas acceptée.

Tom'un ne giyiyor olduğunu fark etmedim bile.

Je n'ai même pas remarqué ce que Tom portait.

Fransızcada bu kadar iyi olduğunu fark etmedim.

Je n'avais pas réalisé que tu étais si bon en français.

Ben ondan bir daha hiç söz etmedim.

Je ne l'ai plus jamais mentionné.

O zamandan beri herhangi bir ülkeye seyahat etmedim

Depuis, je n'ai pas voyagé dans d'autres pays

Tahmin edeceğiniz gibi o yatta tekrar seyahat etmedim.

Je n'ai plus jamais été sur ce yacht.

Evsiz kalacağımı bir an bile asla hayal etmedim.

À aucun moment n'ai-je imaginé que je serais sans domicile.

Eve varıncaya kadar cüzdanımın kayıp olduğunu fark etmedim.

Je ne me suis pas rendu compte que mon portefeuille avait disparu jusqu'à ce que je sois rentré.

- Ben akşam yemeği sipariş etmedim.
- Akşam yemeği siparişi vermedim.

- Je n'ai pas commandé le dîner.
- Je n'ai pas commandé de dîner.

Senin hakkında bu şekilde düşüneceğimi asla hayal bile etmedim.

- Je ne m'étais jamais imaginé que je me sentirais ainsi à ton égard.
- Je ne m'étais jamais imaginé que je ressentirais cela à ton égard.

Bir kadın olmanın ne kadar zor olduğunu hiç fark etmedim.

Je n'ai jamais réalisé à quel point cela doit être difficile d'être une femme.

Kekin yanması benim hatamdır. Telefonda konuşuyordum ve zamana dikkat etmedim.

Le gâteau a brûlé par ma faute. J'étais au téléphone et n'ai pas fait attention à l'heure.

Senin hasta olduğunu bilmiyordum, bu yüzden seni hastanede ziyaret etmedim.

Je ne savais pas que tu étais malade, donc je ne t'ai pas rendu visite à l'hôpital.

- Kolumu ısıran sivrisineği fark etmedim.
- Kolumu ısıran bir sivrisineğin farkında olmadım.

Je ne sentais pas le moustique en train de me piquer le bras.

Böyle süslü bir evde yaşayabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

À aucun moment n'ai-je imaginé que je serai en mesure de vivre dans une telle maison de rêve.

Bu kadar çok ünlü insanlarla tanışabileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

Tam bir vücut araştırması için seçileceğimi bir an bile asla hayal etmedim.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais désigné pour une fouille au corps complète.

- Partime o kadar çok kişinin geleceğini asla düşünmedim.
- Partime pek çok sayıda insan geleceğini asla hayal etmedim.

Je n'ai jamais imaginé que tant de gens viendraient à ma fête.