Translation of "Bildiğimiz" in French

0.014 sec.

Examples of using "Bildiğimiz" in a sentence and their french translations:

Bildiğimiz Android

Android que nous connaissons

"Bildiğimiz her şey,"

« Pour tout ce qu'on en sait »,

Bütün bildiğimiz o.

C'est tout ce que nous savons.

Bu bizim bildiğimiz kıyamet

c'est l'apocalypse que nous connaissons

Yıllardır yapmayı bildiğimiz şeyler içindi.

comme réunir deux comprimés en un.

Su ve bildiğimiz yaşam için

Il isole et régule les températures

Bu bizim bildiğimiz Trump değil

ce n'est pas le Trump que nous connaissons

Bildiğimiz gibi burası dünyanın sonu.

- C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.
- C'est la fin du monde tel que nous le connaissions.

çünkü bizim bildiğimiz 10.000 yıl öncesiydi

car il y a 10 000 ans, nous savons

Bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

Fakat bizim bildiğimiz coğrafi kuzey kutup

mais le pôle nord géographique que nous connaissons

Bizim bildiğimiz öğütücüler gözle görülmeyen bakteriler.

nous connaissons nos broyeurs de bactéries invisibles.

Bildiğimiz bir damla, bilmediğimiz bir okyanus.

Ce que nous savons est une goutte d'eau. Ce que nous ignorons est un océan.

Bildiğimiz anlamda dil, bir insan icadıdır.

Le langage tel que nous le connaissons est une invention humaine.

Bildiğimiz ve duyduğumuz hemen hemen her şey.

Presque tout ce qu'on connaît et dont on a entendu parler.

Tembel hayvanlar gaz çıkarmayan, bildiğimiz tek memeliler.

Le paresseux est le seul animal connu qui n'a pas de flatulences.

Kıtasal taban bizim bildiğimiz üzerine bastığımız yer

la base continentale est là où nous la connaissons

Ama bizim çocukluğumuzdan beri bildiğimiz şey ne

mais ce que nous savons depuis l'enfance

Bir saniye ya bu bildiğimiz elektrik üretimi

une seconde ou c'est la production d'électricité que nous connaissons

Onun dışında bildiğimiz çok az şey var

à part cela, il y a très peu de choses que nous savons

Bildiğimiz gibi evren büyük bir patlama ile başladı

l'univers tel que nous le connaissons a commencé par un Big Bang,

Ve bildiğimiz, olduğumuz ve oluştuğumuz her şey yaratıldı.

tout ce que nous sommes, que nous savons et dont nous sommes faits a été créé.

Gazetecilik konusunda duayen olarak bildiğimiz Uğur Dündar bile

même Uğur Dündar, que nous connaissons comme un vétéran du journalisme

Bizim bildiğimiz yağmur bulutu gibi bir şey mi?

quelque chose comme le nuage de pluie que nous connaissons?

Balinalarda ve yarasalarda bildiğimiz doğal bir GPS var

il y a un GPS naturel que nous connaissons chez les baleines et les chauves-souris

Fakat bizim bildiğimiz dev dalgada, dalga boyu 20 metre ise

mais dans l'onde géante, nous savons si la longueur d'onde est de 20 mètres

Bu yer kabuğu o akışkan olan magmanın üzerinde bildiğimiz yüzüyor

cette croûte terrestre flotte sur le magma qui est fluide comme nous le savons

O çaydanlığa gittiğinde yanacağını bildiğimiz için onu tutuyoruz ve engelliyoruz

Nous le tenons et le bloquons car nous savons qu'il brûlera quand il ira à la théière

Beyin hakkında bildiğimiz şey onun nefes kesici bir hızla değişiyor olması.

Ce que nous savons du cerveau est en train d'évoluer à une vitesse incroyable.

Bildiğimiz üzere, 11 Eylül çok fazla şok ve acıya neden oldu.

Comme nous le savons, le 11 septembre a choqué et a causé beaucoup de douleur.

Karbon ayrılması olarak bildiğimiz bir işlem ile kara parçaları ve denizler

est, en ce moment, stockée par la terre et la mer

Fakat bildiğimiz bir şey var o da insanlık tarihi hakkında çok az şey bildiğimizdir

mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine