Examples of using "Tanırım" in a sentence and their english translations:
I know her well.
I know Tom personally.
I know Tom well.
I'd known Tom for years.
I know him personally.
I'd recognize Tom anywhere.
- I have known him ever since he was a child.
- I have known her since she was a little girl.
I have known Taro for ten years.
I know Tom better than anyone.
I know him quite well.
I'd recognize you anywhere.
I have known her since she was a baby.
I've known Tom since I was a child.
I've known her since I was little.
I know Tom quite well.
I know them well.
I have known him for ten years.
I know him well.
I'd recognize Tom's voice anywhere.
- I have known him for more than ten years.
- I've known him for more than ten years.
- I've known them my whole life.
- I've known them all my life.
I've known him for 13 years.
I know his sister well.
I've known Tom since I was three years old.
"I know him well." "Oh, do you?"
I know him better than anybody.
- I know everybody here.
- I know everyone here.
- I've never met her, but I recognize her.
- I've never met him, but I recognize him.
I know him by sight, but not by name.
I know him better than you do.
I know them better than anyone.
I know her better than anyone.
I know him by name, but not by sight.
I know Tom better than he knows himself.
I know those tall girls quite well.
I know neither this man, nor this woman.
- I am well acquainted with him.
- I know him well.
I know both Tom and Mary very well.
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.
I've known Tom since third grade.
- I have known John since 1976.
- I've known John since 1976.