Examples of using "Şaka" in a sentence and their dutch translations:
Grapje!
Geen grapje.
Wat is een grap?
Ik maak een grapje.
Ik maakte een grapje.
- Nu breekt mijn klomp.
- Je neemt me in de maling.
- Je houdt me voor de gek.
Ik maakte maar een grapje.
Het is een grap.
Wat een grap!
Ik maak maar een grapje.
- Stop met grapjes maken.
- Hou op met die grapjes.
Dat moet wel een grap zijn!
Maak je een grapje?
We maken een grapje.
Wie houden wij voor de gek?
Tom maakt grappen.
Ik maakte maar een grapje.
Het is de slechtste grap die ik ooit heb gehoord.
Het is geen grap.
Het was geen grap.
Je maakt een grapje, niet?
Het is geen grap.
Het is natuurlijk een grapje.
Het was als grap bedoeld.
Niet naar hem luisteren. Hij maakt maar een grapje.
Luister niet naar me, ik maak maar een grapje.
Tom vermoedde dat Maria een grapje maakte.
Tom wist niet dat je een grapje maakte.
Tom plaagde Maria.
Ik bedoelde het maar als een grapje.
Zeg me dat het een grap is.
- Wat een grap!
- Wat een flauwekul!
Ik maak maar een grapje.
Neem me niet te serieus. Ik schertste zomaar wat.
We dachten dat zijn dreigement maar een grap was.
Je maakt een grapje, niet?
Het is allemaal een grote grap.
En de grap gaat eigenlijk over koning Ella, want er is een boerenvocabulaire, zwijntjes
Een Engelsman, een Belg en een Nederlander gaan een café binnen en nemen plaats aan de toog. Zegt de barkeeper: "Wacht even, is dit een mop of zo?"