Translation of "Trata" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Trata" in a sentence and their turkish translations:

Trata de encontrarlo.

Onu bulmaya çalışın.

- ¡Intentá!
- ¡Tratá!
- ¡Trata!

Dene!

Trata de averiguarlo.

Bunu anlamaya çalış.

Trata de disfrutar.

Keyfine bakmaya çalış.

Trata de recordar.

Hatırlamaya çalış.

Trata de descansar.

Dinlenmeye çalış.

Trata de controlarte.

Kendinizi kontrol etmeye çalışın.

Sino trata sobre mirar

Bakmakla ilgili

Trata de no llorar.

Ağlamaktan kaçınmaya çalış.

¿De qué se trata?

O ne hakkında?

- ¡Trata!
- Toma, prueba esto.

İşte, bunu dene.

Trata de ser puntual.

Dakik olmaya çalış.

Trata de permanecer alerta.

Tetikte kalmaya çalış.

No se trata del mundo plano, se trata de la ufología

O konu düz dünyayla ilgili değil, ufolojiyle alakalı

- Trata de aprovechar tu tiempo.
- Trata de usar bien tu tiempo.

Zamanını en iyi şekilde kullanmaya çalış.

La inclusión trata del impacto.

Kapsayıcılık ise bir etkiyle ilgili.

Cuando se trata de patria

Söz konusu vatan olduğunda

Si se trata de características

bir özellikleri ise

Trata de mejorar tu inglés.

İngilizceni geliştirmeye çalış.

¿Cómo te trata el mundo?

İşler nasıl gidiyor?

Trata de animarme un poco.

Beni biraz teşvik etmeye çalış.

Trata de pensar al respecto.

Bunun hakkında düşünmeye çalışın.

Trata de ir más despacio.

Daha yavaş gitmeye çalış.

¿De qué trata el libro?

Kitap ne hakkında?

¿De qué trata este libro?

O kitap ne hakkında?

Trata de ser valiente, Tom.

Cesur olmaya çalış, Tom.

¿De qué trata esto, Tom?

Bu ne hakkında, Tom?

Trata de perder peso trotando.

Koşarak kilo vermeye çalışın.

Se trata de carne picada.

Bu, kıyma.

¿Sólo se trata de dinero?

Sadece para hakkında mı?

- Kate trata de andar de puntillas.
- Kate trata de andar en puntas de pie.

Kate parmak ucunda yürümeyi deniyor.

- Sólo trata de oraciones. No de palabras.
- Se trata de oraciones, no de palabras.

O, tümüyle cümlelerle ilgilidir. Sözcüklerle değil.

Se trata de los sesgos cognitivos.

Bilişsel ön yargılar üzerine araştırmalar diye adlandırılıyor.

Se trata de su versión informatizada,

Bunlar, onların bilgisayara işlenmiş hali

Se trata de mantener el equilibrio...

Bu tamamen... ...dengenizi korumakla ilgili.

Se trata de ir más despacio,

Yavaşlamak, vücudu dinlemek,

Se trata de la belleza pura.

Saf güzellik.

Ud. trata a todos por igual".

Sen herkese aynı şekilde davranıyorsun."

Porque la Física trata sobre patrones,

çünkü fizik modellerden oluşur

Trata de cumplir con tu deber.

Görevini yerine getirmeye çalış.

¿De qué se trata la carta?

Mektup ne hakkındadır?

Trata el problema desde otro ángulo.

Sorunu farklı bir açıdan düşüneceğiz.

¿De qué se trata todo esto?

Bunun hepsi ne hakkında?

Él trata de mejorar su inglés.

İngilizcesini geliştirmeye çalışıyor.

Él me trata como un niño.

O, bana bir çocuk gibi davranır.

Este libro trata de las estrellas.

Bu kitap yıldızlar hakkında.

Trata bien al gato, por favor.

Lütfen kediye iyi davran.

Trata de memorizar tanto como puedas.

Elinden geldiğince ezberlemeye çalış.

La aritmética trata de los números.

Aritmetik, sayılarla ilgilenir.

No se trata de un chiste.

O komik bir mesele değil.

¿De qué se trata ese texto?

Metin ne hakkında?

No se trata de Tom, ¿verdad?

Bu Tom hakkında değil, değil mi?

- ¿De qué trata?
- ¿De qué va?

O ne hakkındadır?

¿De qué se trata esa carta?

O mektup ne hakkında?

- Trata de ver las cosas tal como son.
- Trata de ver las cosas como son.

Her şeyi olduğu gibi görmeye çalış.

- Él me trata como si fuera un extraño.
- Él me trata como si fuera una extraña.
- Él me trata como si yo fuera un extraño.

Bana sanki bir yabancıymışım gibi davrandı.

Si la persona quiere usar esas armas o si trata de usarlas o trata de hacerse

isteyen istediği gibi buna benzer silahlar kullansın veya kullanmaya çalışsın veya yapılmaya çalışılsın

Pero no se trata solo de magia.

Ama bu sadece sihirle alakalı değil.

Se trata de habilidad, conocimiento y riesgo.

Bu tamamen beceri, bilgi ve riskle ilgili.

Se trata de habilidad, conocimiento y riesgos.

Bu tamamen beceri, bilgi ve riskle ilgili.

La gente te trata de manera diferente.

insanlar size farklı davranıyor.

Se trata de indicadores de adicción comportamental.

Tüm bunlar, davranışsal bağımlılığın belirtileri.

Esa persona trata de leer un libro,

O kişi bir kitap okumaya çalışıyor

Se trata de una habilidad vital crítica.

hayati bir yaşam becerisidir.

Esta se trata de crear reliquias compartidas.

Bu aracı, ortak hatıralar olarak düşünüyorum.

Así es como él me trata siempre.

Bana onun her zaman davranış tarzı budur.

Él trata con todo tipo de personas.

Her türlü insanla bağlantı kurar.

La astronomía trata de estrellas y planetas.

Astronomi yıldızlar ve gezegenler ile ilgilenir.

Él trata de impresionar a sus amigos.

O, arkadaşlarını etkilemeye çalışır.

Ella trata ahora de justificar lo injustificable.

O şu anda bahanesi olamayacak bir şeyi haklı çıkarmaya çalışıyor.

Trata de tener paciencia con los demás.

Başkalarıyla sabırlı olmaya çalış.

Tom me trata como a un niño.

- Tom bana bir çocuk gibi davranıyor.
- Tom bana çocuk muamelesi yapıyor.

El gobierno trata de desarrollar nuevas industrias.

Hükümet yeni endüstriler geliştirmeye çalışıyor.

¿De qué se trata todo ese ruido?

Bütün bu gürültü nedir?

Mi médico trata excelentemente a sus pacientes.

Benim doktorumun, hastalarına yaklaşım tarzı mükemmeldir.

¿De qué se trata todo este ruido?

Bu gürültü de neyin nesi?

Tom trata a sus empleados con generosidad.

Tom işçilerine cömert davranır.

- Trata una vez más.
- Intenta otra vez.

- Bir kere daha dene.
- Bir kez daha deneyin.

Él me trata como a un niño.

O, bana bir çocuk gibi davranır.

- ¿De qué trata?
- ¿Qué pasa?
- ¿De qué se trata?
- ¿De qué va?
- ¿Qué es lo que pasa?

O ne hakkında?

Idealmente, se trata de usar otro método diferente;

Tercihen, farklı bir metot kullanırdınız,

Pero de eso no se trata esta charla.

Ama bu bizim konumuz değil ki.

Normalmente su cerebro trata de descifrar las palabras

Çoğunlukla beyniniz kelimeleri deşifre etmeye çalışır,

Se trata de algo que todo el mundo

Bu, herkesin gerçekleştirmek için

No se trata de vergüenza ni de culpa.

Bu utanç ya da suçluluk ile ilgili değil.

Me preguntaba: ¿De qué se trata todo esto?

tüm bunlar ne anlama geliyor?

Cuando se trata de nuestro propio mal comportamiento,

Kendi kötü davranışlarımıza gelince

Estoy mostrando esto porque se trata de belleza.

Bunu size gösteriyorum çünkü, bu güzelliktir.

Él trata a la gente de manera justa.

O, insanlarla oldukça ilgilenir.

Él siempre me trata como a un niño.

O, her zaman bana bir çocuk gibi davranır.

No entiendo qué trata de decir el autor.

Yazarın ne söylemeye çalıştığını anlamıyorum.

No entiendo de qué se trata tanto alboroto.

Yaygaranın ne hakkında olduğunu anlamıyorum.