Translation of "Quedarnos" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Quedarnos" in a sentence and their turkish translations:

¿Podemos quedarnos aquí?

Burada kalabilir miyiz?

Preferimos quedarnos aquí.

Biz burada kalmayı tercih ederiz.

No podemos quedarnos aquí.

Burada kalamayız.

Planeamos quedarnos una semana.

Bir hafta kalmayı planlıyoruz.

Queremos quedarnos aquí esta noche.

Bu gece burada kalmak istiyoruz.

¿Con qué mensaje tenemos que quedarnos?

Yani buradan çıkarılması gereken mesaj:

quedarnos atrapados dentro de nuestras cabezas,

Kendi aklımızda sıkışıp kalırız.

Deberíamos quedarnos en casa con Tom.

Tom'la evde kalmalıyız.

¿Cuánto tiempo tenemos que quedarnos aquí?

- Burada ne kadar kalmamız gerek?
- Burada ne kadar kalmak zorundayız?

Quizá podamos quedarnos un poco más.

Belki biraz daha kalabiliriz.

No podemos quedarnos si hay un lobo,

Burada bir kurt varsa bu mağarada kalamayız

Nos hicieron quedarnos en una habitación pequeña.

Küçük bir odada kaldık.

-¿Qué hacemos? -Solo hay que quedarnos aquí.

MR: Ne yapacağız? SJ: Burada sakince oturacağız.

Deberíamos quedarnos en Boston todo el verano.

Bütün yaz Boston'da kalmalıyız.

Pensé que podríamos quedarnos aquí el día entero.

Bütün gün burada kalabileceğimizi düşündüm.

Sugerí que debíamos quedarnos allí otro día más.

Bir gün daha orada kalmamız gerektiğini önerdim.

- Deberíamos hacer silencio.
- Deberíamos callarnos.
- Deberíamos quedarnos callados.

Sessiz kalmalıyız.

Ahora, si vamos a quedarnos más tiempo, entonces exploremos.

Fakat eğer orada uzun bir süre kalacaksanız, keşfe çıkın.

También podríamos quedarnos aquí hasta que el tiempo mejore.

Hava düzelene kadar burada kalabilirsiniz.

¿Cuánto tiempo más vamos a tener que quedarnos aquí?

Daha ne kadar burada tutulacağız?

Encontramos al perro abandonado y decidimos quedarnos con él.

Biz sokak köpeği bulduk ve onu korumaya karar verdik.

Debido a la tormenta, estuvimos obligados a quedarnos en casa.

Fırtına yüzünden evde kalmak zorundaydık.

Tuvimos que quedarnos en casa por causa de la tormenta.

Fırtınadan dolayı evde kalmak zorunda kaldık.

El problema es que no tenemos donde quedarnos esta noche.

Sorun bu gece kalacak bir yerimizin olmamasıdır.

- Deberíamos quedarnos aquí.
- Deberíamos permanecer aquí.
- No deberíamos movernos de aquí.

Burada kalmalıyız.

Nuestras vacaciones fueron tan divertidas que decidimos quedarnos una semana extra.

Tatilimiz o kadar eğlenceliydi ki ekstra bir hafta kalmaya karar verdik.

Este lugar da miedo, y no queremos quedarnos más de lo necesario.

Burası oldukça ürkütücü  ve burada olmamız gerektiğinden daha fazla kalmamalıyız.

Para que podamos quedarnos por debajo de la meta de calentamiento de 2 grados.

Böylece, aşırı ısınma tehlikesinin iki derece altında kalabiliriz.

A causa de la tormenta no nos quedó más remedio que quedarnos en casa.

Fırtınadan dolayı, evde kalmaktan başka seçeneğimiz yoktu.