Translation of "Dentro" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Dentro" in a sentence and their turkish translations:

- Mándalo dentro.
- Mándelo dentro.
- Mándenlo dentro.
- Mandalo dentro.
- Mándalo adentro.
- Mándelo adentro.
- Mándenlo adentro.
- Mandalo adentro.

Onu içeri gönderin.

Están dentro.

Onlar içeride.

- Les espero aquí dentro.
- Te espero dentro.

Burada seni bekleyeceğim.

- ¿Estás allí?
- ¿Estáis allí dentro?
- ¿Están ahí dentro?
- ¿Está usted ahí dentro?

Orada mısın?

¿Qué había dentro?

İçinde ne vardı?

Tom está dentro.

Tom içeride.

Dentro está oscuro.

İçerisi karanlık.

- Ellos están dentro.
- Ellas están dentro.
- Ellos se apuntan.

Onlar içerideler.

- Hay mucho sitio aquí dentro.
- Aquí dentro hay mucho sitio.

Burada çok yer var.

De verse por dentro,

tüm cevapların her zaman

Todos lo llevamos dentro.

Bu hepimizin içinde olan bir şey.

Empezaremos dentro de poco.

Birazdan başlayacağız.

¿Hay alguien ahí dentro?

Orada biri var mı?

¿Tu padre está dentro?

Baban içeride mi?

- Metámoslo dentro.
- Llevémoslo adentro.

Onu içeriye alalım.

Comeremos dentro de poco.

Birazdan yemek yiyeceğiz.

Te veré ahí dentro.

Seni orada göreceğim.

Estoy atrapado aquí dentro.

- Burada kapana kısıldım.
- Burada sıkıştım.

Me esconderé aquí dentro.

Burada saklanacağım

- ¿Te apuntas?
- ¿Estás dentro?

Evde misin?

¿Puedo esconderme aquí dentro?

Burada gizlenebilir miyim?

Tom fue allí dentro.

Tom oraya girdi.

- Dejo a mi perro dormir dentro.
- Dejo que mi perro duerma dentro.

Köpeğimin içeride uyumasına izin verdim.

Dentro guardaba tres gatitos muertos -

ve bu karton kutunun içinde üç tane ölü kedi yavrusu vardı,

dentro de un espacio físico.

fiziksel mekânda yaşanıyor.

Y revelar vidas secretas dentro,

İçindeki gizli hayatları ortaya çıkarabiliyoruz.

Entrar dentro de los túmulos

Tümülüslerin içerisine girip

Volveré dentro de dos semanas.

İki haftalık süre içinde geri döneceğim.

Vuelve dentro de un mes.

Bir ay içinde geri gel.

Vuelva dentro de dos días.

İki gün içinde geri gel.

Ella volverá dentro de poco.

Çok geçmeden o geri gelecektir.

Volverá dentro de 3 horas.

O, üç saat içinde dönecek.

Tom saltó dentro del coche.

Tom arabaya atladı.

Es más cómodo aquí dentro.

Burada içerisi daha rahattır.

Tom está dentro del almacén.

- Tom ambarda.
- Tom depoda.

¿Qué está pasando ahí dentro?

Orada ne oluyor?

Sus amigos están allá dentro.

Arkadaşların orada.

No te escondas allí dentro.

Orada saklanma.

Dentro de poco será padre.

O yakında bir baba olacak.

Estarás llorando dentro de poco.

Çok geçmeden ağlıyor olacaksın.

Por dentro somos bastante similares.

İçerden, hepimiz aynıyız.

Nos zambullimos dentro del río.

Nehre daldık.

No había nadie allí dentro.

Orada kimse yoktu.

Ya que dentro de los vasos,

Çünkü bu dikkatle incelenmiş,

Dejadme enseñaros qué hay aquí dentro:

Bunun içinde ne olduğunu size göstereyim,

Que podría incluirse dentro del arte.

sanat dalının çatısı altında.

Yo estoy dentro de ese 90 %.

Bende bu %90'nın içindeyim.

Y puedo encenderlo desde aquí dentro.

Alt kısma ulaşabilirsem... Oradan yakacağım!

Entonces, incluso dentro de su imperfección,

Mükemmel olmasa bile

Quedarnos atrapados dentro de nuestras cabezas,

Kendi aklımızda sıkışıp kalırız.

Terrícolas dentro de este aire viviente.

bu canlı atmosfer içindeki dünyalıları temellendiren şeyler.

La carta está dentro del sobre.

Mektup zarfın içinde.

Podemos entregarlo dentro de una semana.

Bir hafta içinde teslim edebiliriz.

Sé que Tom está ahí dentro.

Tom'un orada olduğunu biliyorum.

No sé que hay ahí dentro.

Ben orada ne olduğunu bilmiyorum.

Va a llover dentro de nada.

Çok yakında yağmur yağacak.

Te veré dentro de tres horas.

Üç saat içinde seni göreceğim.

Él está dentro de esta casa.

- O bu evin içinde.
- O bu evde

Llegaré allí dentro de una hora.

Bir saat içinde oraya ulaşırım.

¿Por qué no nos quedamos dentro?

Neden sadece evde kalmıyoruz?

Él moriría dentro de un mes.

O, bir ay içinde ölecekti.

De verdad está oscuro aquí dentro.

- Burası çok karanlık.
- Burası gerçekten karanlık.

¿Qué hay dentro de la caja?

Kutunun içindeki nedir?

Alguien está dentro de la casa.

Evde biri var.

"Dentro de 20 años, estarás más decepcionado

"Bugünden yirmi yıl sonra, yaptığınız şeylerden çok

Y después aparecen dentro de las copas.

ve sonra da fincanların altına geri atlıyorlar.

Miremos lo que hay dentro, ¿de acuerdo?

Peki, bir de içine bakalım.

Que venga de dentro de nosotros mismos.

onu aktif olarak beslemeliyiz.

Y ponerla dentro de una botella transparente.

ve onu bu şeffaf şişenin içine koyabilirim.

dentro de agregados de minerales del suelo

güçlü kimyasal bağ yapıları olan

Ya sea dentro o fuera del trabajo.

işte olsun ya da olmasın.

El autobús llegará dentro de diez minutos.

Otobüs on dakika içinde gelecektir.

Por favor, vuelve dentro de media hora.

Lütfen yarım saat sonra geri gel.

Tom dejó sus llaves dentro del auto.

Tom arabasındaki anahtarları kilitledi.

Esto no encaja dentro de ninguna categoría.

Bu herhangi bir kategoriye uymuyor.

El cirujano olvidó algo dentro del paciente.

Cerrah hastanın içinde bir şey unuttu.

Creo que hay un hombre ahí dentro.

- Orada bir adam olduğunu düşünüyorum.
- Sanırım orada bir adam var.

Lo podemos entregar dentro de una semana.

- Bir hafta içerisinde teslim edebiliriz.
- Bir hafta içinde teslim edebiliriz.

Dentro de una hora empezará el partido.

- Oyun bir saat içinde başlayacak.
- Maç bir saat içinde başlayacak.

Nunca he estado dentro de esta sala.

Bu sınıfta hiç bulunmadım.

Había cantidad de oro dentro del sarcófago.

Lahit içinde bir sürü altın vardı.

Es el mejor dentro de su especialidad.

O, kendi alanındaki en iyi adamdır.

Meta usted el dinero dentro del bolsillo.

Parayı cebine koy.

No se permite fumar dentro del ascensor.

Asansörde sigara içmek yasaktır.

Terminaré el trabajo dentro de cinco días.

Beş gün içinde işi bitireceğim.

Hay dos zombis dentro de mi casa.

Evimin içinde iki tane zombi var.

Yo prefiero pasar tiempo dentro de casa.

Ben kapalı yerde vakit geçirmeyi tercih ederim.

El cerebro está dentro de la cabeza.

Beyin kafanın içindedir.

- Se reventó un vaso sanguíneo dentro de su cerebro.
- Un vaso sanguíneo se rompió dentro de su cerebro.

Beyninde bir kan damarı patladı.

Incluso van a variar dentro de cada individuo.

Biliyorsunuz ki, bireyler arasında değişiklik bile gösterecek.

dentro del marco legal de la Unión Europea,

kendi şirketlerini yöneten girişimciler.

Vaciándolas por dentro como en un pájaro moderno,

tıpkı modern kuşlardaki gibi içlerini oyuyordu

Está dentro de un momento de esa evolución.

bu evrimin içinde kısa bir an.

Una vez que están dentro, hay que rellenarla.

Bunlar girdikten sonra, içini dolduracaksınız.

Así que de nuevo varía dentro del gato

yani yine kedi içerisinde çeşitlilik gösteriyor

Vaya al hospital dentro de las 48 horas.

48 saat içerisinde hastaneye çevirip