Examples of using "Pasará" in a sentence and their turkish translations:
Bu olacak.
Sonra ne olacak?
Bu da geçecek.
işte ne olacak biliyor musunuz?
Perşembe günü ne gerçekleşiyor olacak?
Şimdi bana ne olacak?
Neler olacağını merak ediyorum.
Önümüzdeki hafta ne oluyor?
O onu atlatacak.
Onu atlatacaksın.
O, pazartesi günü olmayacak.
Tom ne olacağını bilmiyor.
Bunun olacağını nasıl biliyorsun?
Merak etme, hepsi geçecek.
Neler olabileceğini bilemezsiniz.
Bulaşırsa bulaşsın canım ne olacak
O gün tarihe geçecek.
Ne olacağını tahmin edemeyiz.
Bu asla bana olmayacak.
Gelecekte ne olacağını kimse bilemez.
Ve dil, daima sinir bozucu olmaktan
dünyanın başına gelecek olan bu kıyamet
2.30'a kadar hiçbir şey olmayacak.
Bu yakında olacak.
Ne zaman bilmiyorum, ama bir gün olacak.
Bu ikinci kez olmayacak.
Gelecekte ne olacağını bilmek olanaksızdır.
uygulayalım uygulayalım. Bir süre sonra ne olacak?
Şimdi elektrik kesintisi olursa ne olur?
Gelecekte ne olacağını kim söyleyebilir?
O, bir sonraki sınavı geçeceğinden emin.
Onu yaparsan ne olacağını ikimiz de biliyoruz.
- Kimse gelecekte ne olacağını söyleyemez.
- Gelecekte ne olacağını kimse söyleyemez.
Tom Noel arifesini ailesiyle geçirecek.
okuyup da ne olacak sanki apartman yöneticisi olacak
Tom'a bir şey olmayacağından emin olmak istiyorum.
O olmayacak.
Sanırım Japonya'ya dönmek uzun zaman alacak.
Tom bugün çok iyi görünmüyor. Sorunun ne olduğunu merak ediyorum.
Bu tekrar olmayacak.
Çok geçmeden tekrar beyzbol oynayabilecek.
- Bu düğmeye basarsam ne olur acaba?
- Bu butona basarsam ne olur merak ediyorum.
- Bu düğmeye basarsam ne olacağını merak ediyorum.
Peki ya olmayanlar. Geçim sıkıntısını zaten çekenler ne olacak?
Beş kişiden birinin bir araba sahibi olması uzun sürmeyecektir.
Bir gün hayatın gözlerinin önünde hızla akıp gidecektir. Emin ol, izlemeye değer.
Onlar çok geçmeden evlenecek.
Her sabah canlı bir kurbağa ye ve günün geri kalan kısmında sana daha kötü bir şey olmayacak.
Bunun bir daha olmayacağını biliyorum.
O çok geçmeden hatayı fark eder.