Examples of using "Oración" in a sentence and their turkish translations:
Bu cümleyi çevirmeyin!
- Hangi cümleyi tercih edersin?
- Hangi cümleyi tercih edersiniz?
"Bu cümle dil bilgisi bakımından doğrudur" cümlesi dil bilgisi bakımından doğrudur.
Bu cümle fazla uzun.
Bir cümle bir cümledir.
Bu cümleyi nasıl çevirirsin?
Bu cümle doğru.
Bu bir cümledir.
Bu cümle eğlenceli.
Bu cümle hüzünlü.
- Senin sözünü kesti.
- Sizin sözünüzü kesti.
- Bu cümleyi anlamıyorum.
- Ben bu cümleyi anlamıyorum.
Cümlenin herhangi dil bilgisi hataları yoktur.
Bu cümlenin fiili yok.
Cümlede bir sıkıntı göremedim.
Bu cümle fazla kısa.
Bu cümle geniş zamandadır.
Bu cümleyi ezberleyelim.
Bu cümleyi anlayamıyorsun, değil mi?
Bu cümle sahiplenilmeli.
Bu cümle bir hata içeriyor.
- Bu cümleyi silemezsin.
- Bu cümleyi silemezsiniz.
Artık bir cümle ile özetleyecek olursak
Bu cümle kaç kelime içeriyor?
Yani bu cümleyi anlamıyorsun?
Bir cümle asla masum değildir.
Cümlede bir hata var.
Lütfen, bu cümleyi çevirmeyin.
Lütfen yeni bir cümle ekleyin.
Esperanto cümlem iyi mi?
Bu dilin sadece bir cümlesi var.
O yine de iyi bir cümle.
Bu cümle gramatik olarak hatalı değil.
Bu kitaptaki her cümle mühimdir.
Almanca bir cümle yazacağım.
Bu cümle açık bir şekilde yazılmadı.
Lütfen bu cümleyi İspanyolcaya bağla.
O cümlede bir dilbilgisel hata var.
Dilbilgisel olarak hangi cümlenin doğru olduğundan kuşkulanıyorum.
Öğretmen bana cümleyi tekrarlattı.
Ben bir cümle değilim.Tatoeba'dan silinmiş olmam gerekir.
Dünyada en güçlü dua hangisidir?
Hiç Tatoeba'da bir cümle yorumladın mı?
Bu cümlenin bir yüklemi var ama bir öznesi yok.
Bu cümle saçma ama hatasız.
Cümlenin sonunda nokta eksik.
Hani bu parayı icat edenin diye girdiğimiz cümle varya
Hiç beklemediğin bir anda, sana bu cümleyi gönderiyorum.
Cümle çevrilse iyi olacağını sanmıyorum.
Eğer o Tatoeba'da değilse, o bir cümle değildir.
- Bu kelimelerin her biri ile bir cümle yapın.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle yap.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle kur.
Her toplantının bir dua ile başlaması gerektiğini söyledi.
İzlandaca bir cümlenin İngilizce çeviri varsa, ve İngilizce cümlenin Savahili dilinde bir çevirisi varsa, öyleyse dolaylı olarak, bu, İzlandaca cümle için bir Savahili çeviri sağlayacaktır.
Bu çekim ekleri cümlede size kimin kime ne yaptığını anlatırlar.
en uzun süre ayakta kalan ibadethane özelliğini korumakla beraber
Cümleni tahtadakiyle karşılaştır.
Bu cümle beş kelimeden oluşuyor.
- Bu cümleyi İngilizceden bağlantısızlaştırın lütfen.
- Bu cümleyi İngilizceden ayırın lütfen.
Bu cümle çevrilecek.
Bu cümle, dünyanın sonuna kadar hayatta kalacak mı diye kendime sorarım.
Bu cümleyi Tatoeba'ya ekliyorum ve kimse beni durduramaz!
O gitti, bu yüzden Mary bu cümlede yalnız kaldı.
- Cümle sayısı 888,888 sahibine mutluluk yıllarını getirecek.
- 888.888 numaralı cümle, sahibine mutlu yıllar getirecek.
Senin cümlenin sonuna bir nokta ekleyebilir misin, lütfen?
Neil Armstrong Ay'a inerken şöyle bir cümle kurmuştu
Bu cümleyi şuan muhtemelen hatırlamayan yoktur.
Bu cümle İngilizce değil.
O, cümleyi anlayamadı.
Bu cümle herhangi bir anlama gelmiyor.
O gitti, bu yüzden Mary bu cümlede yalnız kaldı.
Kolayca anlaşılması için bir cümle gereksiz yere karmaşık olmamalı.
Bu Esperanto cümle ne anlama geliyor?
Bu cümlenin dil bilgisi hataları yok.
Bir cümlenin yüzlerce benzer varyasyonlarını çevirmenin nasıl hissettirdiğini biliyor musun?
- "Irkçı değilim, ama" ile başlayan her cümle aslında büyük ihtimalle çok ırkçıdır.
- "Ben ırkçı değilim, ama" ile başlayan her cümlenin gerçekten çok ırkçı olması muhtemeldir.
- Bu cümleyi okumayın.
- Bu cümleyi okuma.
eğer akşam ezanından sonra dışarı çıkmaya izin aldıysan bunu anlamı şudur
duasının kabul olmasını isteyenler yine o bölgede soluğu alıyorlar
Tüm son bölümü tek bir cümle olan İngilizce ünlü bir kitap var.
milyonlarca insanın kalbini kırarak kılınan namaz bir Müslümana ne kadar yakışırdı ki?
- Favori cümlen ne?
- En sevdiğin cümle nedir?
- En sevdiğin cümle hangisi?
suret olan yerde namaz kılınamayacağı fetvası ayrı bir tartışma konusu zaten
Kristof Kolomb bir zamanlar Cümle 47456'daki çocukla tanıştı ve onun gözlerini dünyaya açtı.
"Ne demek istiyorsun?" Dima sordu fakat geğirdi, zira o sessiz kalırsa, bu cümle çok basit olur.
Çevirdiğiniz cümlenin iyi bir çevirisini yapın. Diğer dillere yapılan çevirilerin sizi etkilemesine izin vermeyin.
"Hanımın nasıl?" anlamına gelen "How's the trouble and strife?" cümlesi, kafiyeli Cockney argosuna bir örnektir.