Translation of "Diera" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Diera" in a sentence and their turkish translations:

diera apoyo.

destek vermesini emretti .

Me pidieron que diera un discurso en inglés.

İngilizce bir konuşma yapmam rica edildi.

No lo presionó para que diera una explicación.

O, ona bir açıklama için baskı yapmadı.

Es interesante que nadie se diera cuenta del error.

Hiç kimsenin o hatayı fark etmemesi ilginçtir.

Si te diera esta muñeca, la echaría de menos.

Bu bebeği sana verirsem onu özlerim.

Ella le pidió que le diera algo de dinero.

O, ona ona biraz ödünç para vermesini rica etti.

Pasé detrás de él sin que se diera cuenta.

Fark edilmeden onun arkasından geçtim.

Tom le pidió a María que diera un discurso.

Tom Mary'nin bir konuşma yapmasını rica etti.

- Holmes salió del dormitorio sin que nadie se diera cuenta.
- Holmes salió de la habitación sin que nadie se diera cuenta.

Holmes kimseye haber vermeden odadan dışarı çıktı.

Ella no lo pudo convencer de que diera un discurso.

O, onu bir konuşma yapması için ikna edemedi.

Tom me dijo que te diera todo lo que quisieras.

Tom bana istediğin bir şeyi sana vermemi söyledi.

El verano se había ido antes de que me diera cuenta.

Ben tanımadan önce yaz geçmişti.

Tom le pidió a María que le diera algo de dinero.

Tom Mary'nin ona biraz para vermesini istedi.

Encontré a alguien a quien convencí para que me diera un trabajo,

bana iş vermeyi kabul eden birini buldum

Si le diera importancia a todas sus críticas, no estaría donde estoy.

Tüm eleştrilerine önem verirsem, olduğum yerde olmam.

No estoy seguro de que mis padres quisieran que te diera eso.

Ebeveynlerimin onu sana vermemi isteyeceklerinden emin değilim.

Si se le diera otra oportunidad, él lo haría lo mejor que pudiera.

Eğer ona bir şans daha verilirse o elinden gelenin en iyisini yapar.

Tom tuvo que recordarle a Mary que le diera al perro de comer.

Tom Mary'ye köpeği beslemesini hatırlatmak zorunda kaldı.

Tom le dio un mensaje a Mary para que se lo diera a John.

Tom John'a vermesi için Mary'ye bir mesaj verdi.

Yo solía pensar que no importaba que le diera de comer a mi perro.

Köpeğimi neyle beslediğimin sorun olmadığını düşünürdüm.

Tom le pidió a Mary que le diera un masaje, pero ella no quería.

Tom Mary'nin kendine bir masaj yapmasını istedi fakat o yapmak istemedi.

Reino de Moldavia, cumpliendo debidamente el juramento de lealtad que le diera a su primo.

destek verir ve ittifak yemini eder.

Tom no le va a dar a María el mensaje que le pediste que le diera.

Tom senin ona vermesini istediğin mesajı Mary'ye vermez.

Con los aliados del rey exigiendo que se diera un ejemplo de Ney, el resultado de su

Kralın müttefikleri Ney'den bir örnek alınmasını talep ederken,

- No tendrías que haberte apurado; has llegado muy temprano.
- No hacía falta que se diera prisa, ha llegado demasiado pronto.

Acele etmene gerek yoktu; çok erken vardın.

- Lo dejé después de que mi padre me diera una buena reprimenda.
- Lo dejé después de que mi padre me echara un buen rapapolvo.

Babam beni iyi bir azarladıktan sonra ondan vazgeçtim.

Tuve suerte de que el policía no me diera una multa por dar una vuelta en U en una intersección que no tenía una señal de vuelta en U.

U-dönüşü yapılmaz levhası olmayan bir kavşakta bir U-dönüşü yaptığımdan dolayı polisin bana bir trafik cezası makbuzu yazmamasından dolayı şanslıydım.

- ¿Quieres que te masajee el pecho?
- ¿Quieres que yo te dé un masaje en el pecho?
- ¿Quieres que te dé un masaje en el pecho?
- ¿Querrías que te diera un masaje en el pecho?

Göğsüne masaj yapmamı ister misin?