Translation of "Conocemos" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Conocemos" in a sentence and their turkish translations:

- ¿Acaso te conocemos?
- ¿Os conocemos?
- ¿Te conocemos?

Sizi tanıyor muyuz?

- Te conocemos.
- Os conocemos.
- Le conocemos a usted.
- A ti te conocemos.

- Sizi tanıyoruz.
- Seni tanıyoruz.

- ¿Nos conocemos?
- ¿Acaso nos conocemos?

Birbirimizi tanıyor muyuz?

- ¿Acaso te conocemos?
- ¿Os conocemos?

Sizi tanıyor muyuz?

- No lo conocemos.
- No le conocemos.

Onu tanımıyoruz.

- Lo conocemos.
- Lo sabemos.
- Conocemos esto.

Bunu biliyoruz.

- No lo conocemos.
- No le conocemos.
- Nosotros no conocemos a él.

Onu tanımıyoruz.

¿Nos conocemos?

Tanışıyor muyuz?

Lo conocemos.

Biz onu tanırız.

Nos conocemos.

Birbirimizi tanırız.

Conocemos al criminal. También conocemos al asesino.

Biz suçluyu biliyoruz. Katili de biliyoruz.

- Nos conocemos muy bien.
- Nos conocemos bastante bien.

Birbirimizi çok iyi tanıyoruz.

Apenas las conocemos.

Ne olduklarını bile tam bilmiyoruz.

No nos conocemos.

Biz birbirimizi tanımıyoruz.

Conocemos esta canción.

Bu şarkıyı biliyoruz.

No la conocemos.

Onu tanımıyoruz.

Apenas nos conocemos.

Birbirimizi neredeyse tanımıyoruz.

No lo conocemos.

Onu tanımıyoruz.

Generalmente conocemos como plantilla de vaca, conocemos a Kemal Sunal

genelde de inek şaban olarak biliriz biz Kemal Sunal'ı

- Nos conocemos de muchos años.
- Nos conocemos desde hace años.

Biz yıllardır birbirimizi tanırız.

También conocemos Google Earth.

Biz Google Earth'u de biliyoruz.

Conocemos bien al autor.

Yazar bizim için çok iyi biliniyor.

Ni siquiera nos conocemos.

Biz birbirimizi bile tanımıyoruz.

Conocemos bien la ciudad.

Kenti iyi tanıyoruz.

La conocemos hace años.

Onu yıllardır tanıyoruz.

Ni siquiera la conocemos.

Biz bile onu tanımıyoruz.

Asi que, conocemos la enfermedad.

Yani, bu hastalığı biliyoruz.

Todos conocemos los números impactantes.

Hepimiz dehşet verici rakamları biliyoruz.

Todos nosotros lo conocemos bien.

Hepimiz onu iyi tanırız.

Todavía no conocemos la verdad.

Daha doğruyu bilmiyoruz.

Nos conocemos desde hace tiempo.

Uzun zamandır birbirimizi tanıyoruz.

Ni siquiera conocemos a Tom.

Tom'u tanımıyoruz bile.

Este es el apocalipsis que conocemos

bu bizim bildiğimiz kıyamet

No nos conocemos desde hace mucho.

Uzun süredir birbirimizi tanımıyorduk.

Conocemos la leyenda de Robin Hood.

Robin Hood efsanesini biliyoruz.

- Lo conocemos.
- Lo sabemos.
- Sabemos eso.

Onu biliyoruz.

- Sabemos por qué.
- Conocemos el porqué.

Nedenini biliyoruz.

Es un tema que todos conocemos.

Bu hepimizin bildiği bir konu.

No conocemos a ciencia cierta sus causas.

Buna neyin sebep olduğunu bilmiyoruz.

Conocemos todos los calabozos de la patria.

Ülkemizin tüm hapishanelerini biliriz.

Conocemos todos los calabozos de la patria,

Ülkenin her hapishanesini biliyoruz. Neden?

La base continental es donde la conocemos

kıtasal taban bizim bildiğimiz üzerine bastığımız yer

Siempre lo conocemos como un hombre sonriente

biz onu hep gülen adam olarak tanıdık

Aquí conocemos de cerca a los murciélagos

işte yarasaları yakından tanıdık

conocemos tu propósito pero no te preocupes

amacınızı biliyoruz ama merak etmeyin

Pero el polo norte geográfico que conocemos

fakat bizim bildiğimiz coğrafi kuzey kutup

Los molinos que conocemos son bacterias invisibles.

bizim bildiğimiz öğütücüler gözle görülmeyen bakteriler.

Este no es el Trump que conocemos

bu bizim bildiğimiz Trump değil

Lo siento mucho, pero no nos conocemos.

Çok üzgünüm ama birbirimizi tanımıyoruz.

Sumamos ejemplos en los idiomas que conocemos.

Biz bildiğimiz dillerde örnekler ekliyoruz.

Sé que no nos conocemos tan bien.

Birbirimizi gerçekten o kadar iyi tanımadığımızı biliyorum.

Ya nos conocemos el uno al otro.

Birbirimizi önceden tanıyoruz.

- Ya nos conocemos.
- Ya nos conocimos antes.

Zaten tanıştık.

- Nos sabemos esta canción.
- Conocemos esta canción.

Bu şarkıyı biliyoruz.

conocemos a una niña francesa de cinco años

5 yaşında Fransız bir çocukla karşılaştık

Algo como la nube de lluvia que conocemos?

bizim bildiğimiz yağmur bulutu gibi bir şey mi?

Lamentablemente, no conocemos el resto de su obra.

Ne yazık ki, biz onun eserlerinin geri kalanına aşina değiliz.

conocemos bastante bien el universo gracias a la ciencia.

Bilim sayesinde evreni oldukça iyi biçimde kavrayabiliyoruz.

Todos conocemos los famosos dibujos animados de los Simpson

ünü Simpsons çizgi filmini hepimiz biliyoruz

El lenguaje como lo conocemos es una invención humana.

Bildiğimiz anlamda dil, bir insan icadıdır.

Fue lo que conocemos como un cambio de clima rápido.

Hızlı iklim değişimi denen şeydi.

Y en los casos crónicos, una vez que lo conocemos,

ve kronik durumları tespit eder etmez

En realidad conocemos a la mayoría de los gerentes gerentes

teknik direktörleri yöneticileri çoğunu aslında biliyoruz

Incluso Uğur Dündar, a quien conocemos como veterano en periodismo

gazetecilik konusunda duayen olarak bildiğimiz Uğur Dündar bile

Hay un GPS natural que conocemos en ballenas y murciélagos

balinalarda ve yarasalarda bildiğimiz doğal bir GPS var

Nos conocemos el uno al otro desde que éramos niños.

Çocukluğumuzdan beri birbirimizi tanırız.

¡Por fin nos conocemos! ¡He esperado tanto por este día!

Sonunda buluştuk! Ben bu gün için çok uzun süre bekledim!

Tu tío y yo nos conocemos desde hace muchos años.

Amcan ve ben yıllardır birbirimizi tanırız.

Un segundo o esta es la producción de electricidad que conocemos

bir saniye ya bu bildiğimiz elektrik üretimi

A través de un proceso que conocemos como secuestro de carbono.

tarafından tutuluyor.

Lo que conocemos es una gota, lo que desconocemos, un océano.

Bildiğimiz bir damla, bilmediğimiz bir okyanus.

El sarampión es una de las enfermedades más contagiosas que conocemos

Kızamık bildiğimiz en bulaşıcı hastalıklardan biridir.

El universo, tal y como lo conocemos, empezó con un big bang,

bildiğimiz gibi evren büyük bir patlama ile başladı

Los perezosos son los únicos mamíferos que conocemos que no tiene flatulencias.

Tembel hayvanlar gaz çıkarmayan, bildiğimiz tek memeliler.

- Estamos al corriente del problema.
- Conocemos el problema.
- Somos conscientes del problema.

Sorunun farkındayız.

Esta corteza terrestre está flotando en ese magma fluido tal como lo conocemos

bu yer kabuğu o akışkan olan magmanın üzerinde bildiğimiz yüzüyor

Filiberto vive en un departamento muy grande en una ciudad que no conocemos.

Filiberto aşina olmadığımız bir şehirde çok büyük bir dairede yaşıyor.

En un rango perfecto para el agua y la vida tal como la conocemos,

tam doğru olacak şekilde sıcaklıkları yalıtır ve düzenler

Y de ahí fue creado todo lo que conocemos y de lo que estamos hechos.

ve bildiğimiz, olduğumuz ve oluştuğumuz her şey yaratıldı.

Conocemos al dueño de Apple, el dueño de Microsoft, así como el dueño de Facebook

Biz Apple'ın sahibini,Microsoft'un sahibini keza Facebook'un sahibini tanıyoruz

- Sabemos que ella vive en ese barrio.
- Conocemos que ella está viviendo en ese pueblo.

Onun şehirde yaşadığını biliyoruz.

- El personaje principal es un hombre cuyo nombre no conocemos.
- El personaje principal es un hombre cuyo nombre desconocemos.

Ana karakter adını bilmediğimiz bir adam.

El peligro no proviene de lo que no conocemos, sino de lo que creemos que es verdad y, sin embargo no lo es.

Tehlike bilmediğimiz şeyden gelmez, fakat oysa doğru değilken doğru olduğuna inandığımız şeyden gelir.