Translation of "Tomado" in Russian

0.030 sec.

Examples of using "Tomado" in a sentence and their russian translations:

- ¿Has tomado un baño?
- ¿Ha tomado un baño?

Вы принимали ванну?

tomado por él.

приняты за него.

Fuiste tomado rehén.

Тебя взяли в заложники.

Has tomado todo.

Ты отнял всё.

¿Has tomado precauciones?

Ты принял меры предосторожности?

- Ya me he tomado un café.
- Ya me había tomado un café.
- Ya había tomado café.

Я уже выпил кофе.

- Él nunca ha tomado vacaciones.
- Él jamás ha tomado vacaciones.

Он никогда не брал отпуск.

Tom fue tomado rehén.

Тома держали в заложниках.

Él fue tomado rehén.

Его взяли в заложники.

No he tomado leche.

Я не пил молоко.

Tom fue tomado prisionero.

Тома взяли под стражу.

- ¿Ya te has tomado la medicina?
- ¿Ya te has tomado tu remedio?

- Ты уже принял лекарство?
- Вы уже приняли лекарство?
- Вы уже приняли лекарства?

Debí haber tomado el dinero.

- Мне надо было взять с собой деньги.
- Мне следовало взять эти деньги.

Hemos tomado una decisión final.

Мы приняли окончательное решение.

¿Quién ha tomado mi bolso?

Кто взял мою сумочку?

¿Te has tomado la temperatura?

Ты померял температуру?

He tomado todo en consideración.

Я всё учла.

- Me temo que he tomado un tren equivocado.
- Temo haber tomado el tren equivocado.

Боюсь, я сел не на тот поезд.

Nunca he tomado leche con té.

Я никогда не пил чай с молоком.

Hoy he tomado una decisión importante.

Я сегодня принял важное решение.

Nadie ha tomado una decisión aún.

Никто еще не принял решения.

Solo me he tomado un trago.

Я выпил всего одну кружку.

Nunca antes había tomado comida china.

Я никогда раньше не ел китайскую еду.

Debería haber tomado la pastilla azul.

Мне надо было принять синюю таблетку.

¿Aún no ha tomado una decisión?

Вы ещё не приняли решение?

Él ha tomado una decisión significativa.

Он принял важное решение.

Debió haber tomado el colectivo equivocado.

Она, наверное, не на тот автобус села.

Temo haber tomado el tren equivocado.

Боюсь, я сел не на тот поезд.

Te has tomado mucho tiempo para almorzar.

Ты долго обедал.

¿Has tomado jugo de zanahoria alguna vez?

Ты когда-нибудь пил морковный сок?

Devolví el cuchillo que había tomado prestado.

Я вернул нож, который я одолжил.

Tom no ha tomado ninguna decisión todavía.

- Том ещё не принял никакого решения.
- Том ещё не принял решения.

¿Se le ha tomado juramento al testigo?

Свидетель уже был приведён к присяге?

Se durmió después de haber tomado todo.

Выпив всё, он уснул.

¿Quién se ha tomado todo el vino?

Кто всё вино выпил?

Podría haberse tomado el trabajo de decirme!

Мог бы хотя бы меня предупредить!

Todavía no se ha tomado ninguna decisión.

Решения пока нет.

- Ya me había tomado un café.
- Ya había tomado café.
- Ya había bebido café.
- Ya tomé café.

Я уже выпил кофе.

- Todavía no nos hemos decidido.
- Todavía no hemos tomado ninguna decisión.
- Todavía no se ha tomado ninguna decisión.

- Решения пока нет.
- Решение пока не принято.

Mi inconsciente no solo había tomado suficiente alemán

что было не только сигналом наполненности моего подсознания немецким,

Creo que Tom ha tomado una buena decisión.

Думаю, Том принял верное решение.

¿Cuántas tazas de café te has tomado hoy?

Сколько чашек кофе ты сегодня выпил?

Yo pienso que mejor hubieras tomado un descanso.

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

Le echaron del equipo porque había tomado drogas.

Его вытурили из команды за употребление наркотиков.

Solo me he tomado dos o tres tragos.

Я сделал всего два-три глотка.

Ahora que has tomado tu decisión debes actuar.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

Me temo que he tomado un tren equivocado.

Боюсь, я сел не на тот поезд.

Este medicamento debe ser tomado cada tres horas.

Это лекарство нужно принимать каждые три часа.

Ya me he tomado tres tazas de café.

- Я выпил уже три чашки кофе.
- Я уже три чашки кофе выпил.

Nuestro edificio ha tomado todas las precauciones de seguridad

наше здание приняло все меры безопасности

- Ya me había tomado un café.
- Ya tomé café.

Я уже выпил кофе.

Los rebeldes han tomado el control de la capital.

Мятежники захватили контроль над столицей.

No debiste haber tomado prestado el auto de Tom.

Тебе не стоило брать у Тома машину.

Esta mañana he tomado café en lugar de té.

Этим утром я выпил кофе вместо чая.

- ¿Ya has tomado una decisión?
- ¿Ya tomaste una decisión?

Ты уже принял решение?

He tomado un medicamento para mi dolor de estómago.

- Я выпил лекарство от боли в животе.
- Я выпила лекарство от боли в животе.
- Я принял лекарство от боли в животе.
- Я приняла лекарство от боли в животе.

- Has hecho una sabia elección.
- Has tomado una sabia decisión.

Ты принял мудрое решение.

Creo que es la mejor comida que he tomado nunca.

Думаю, что это лучшая еда, которую я когда-либо пробовал.

Ahora que han tomado su decisión, deben ponerse a trabajar.

Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать.

No puedes tomar el volante por el momento: ¡has tomado!

Тебе нельзя сейчас садиться за руль: ты выпил!

El hombre sostuvo que él no había tomado el dinero.

Человек заявил, что не брал денег.

Tom no piensa que Mary haya tomado una sabia decisión.

Том не считает, что Мэри приняла мудрое решение.

No puedo garantizarles que sabrán si han tomado la decisión perfecta,

Я не могу обещать, что вы когда-либо узнаете, идеальное ли решение приняли,

El ómnibus estaba repleto de gente. Ojalá hubiera tomado un taxi.

Автобус был забит. Лучше бы я взял такси.

Estaba sorprendido de que ella se hubiera tomado todo el vino.

Я был в изумлении от того, что она выпила всё вино.

Tom hubiera tomado la misma decisión que yo en mi lugar.

- Том принял бы такое же решение, как и я, если бы он был на моем месте.
- На моём месте Том принял бы такое же решение.

- No me he decidido todavía.
- Aún no he tomado una decisión.

Я ещё не принял решение.

Maria devolvió el libro que había tomado prestado de la biblioteca.

Мэри вернула книгу, которую брала в библиотеке.

- Yo bebí de la canilla.
- Yo he tomado de la canilla.

Я пил из-под крана.

El primer paso para superar esta forma de soledad ya fue tomado.

он делает первые шаги к тому, чтобы справиться с этой формой одиночества.

- Se tomó una semana libre.
- Se ha tomado una semana de descanso.

Он взял отгул на неделю.

- Habéis tomado una taza de café.
- Ustedes bebieron una taza de café.

Вы выпили чашку кофе.

Los robots han tomado el lugar de los hombres en esta fábrica.

На этом заводе роботы заменили людей.

Que hace tu voz parecer muy calma, como si hubieras tomado mucho Valium

это звучит безмятежно, будто ты принял большую дозу валиума,

- Él debe haber tomado el tren equivocado.
- Él debió tomar el tren equivocado.

Наверное, он сел не в тот поезд.

Si hubiera tomado mi consejo en aquel entonces, ahora sería un hombre rico.

Если бы он последовал моему совету тогда, он сейчас был бы богатым человеком.

Y una de las niñas sintió que la otra se había tomado más tiempo.

и затем одной девочке показалось, что другая массажирует дольше.

En efecto, no puedo estar seguro de que Tom no haya tomado el dinero.

Я не могу быть полностью уверен в том, что Том не брал денег.

Tom se preguntaba cuántas horas le había tomado a María prepararse para la fiesta.

- Тому было интересно, сколько часов у Мэри заняла подготовка в вечеринке.
- Том задумался, сколько часов ушло у Мэри на подготовку к вечеринке.

- Yo he tomado mi elección, toma tú la tuya.
- Yo ya he elegido, elige tú.

Я уже выбрал, выбирай ты.

Si yo hubiera tomado la llave, yo no estaría de pie detrás de la puerta.

- Если бы я взял ключ, я бы не стоял за дверью.
- Если бы я взяла ключ, я бы не стояла под дверью.

- Tomé de la canilla.
- Bebí de la canilla.
- Yo tomé de la canilla.
- Yo bebí de la canilla.
- He tomado de la canilla.
- He bebido de la canilla.
- Yo he tomado de la canilla.
- Yo he bebido de la canilla.
- Tomé del grifo.
- Bebí del grifo.
- Yo tomé del grifo.
- Yo bebí del grifo.
- He tomado del grifo.
- He bebido del grifo.
- Yo he tomado del grifo.
- Yo he bebido del grifo.

Я пил из-под крана.

Durante sus primeros 3 años como teniente, Armagnac ha tomado sostenidamente la mayor parte de Quercy.

В первые 3 года наместничества, он уверенно возвращал большую часть Керси.

NASA que ha tomado fotos del mundo en todos los sentidos desde el espacio hasta hoy

НАСА, которое до сегодняшнего дня фотографировало мир из космоса

- No debí haberme tomado esa última botella de cerveza.
- No debería haberme bebido la última botella de cerveza.

Последнюю бутылку пива мне выпивать не следовало.

¡Ya que yo recuperaré el día, o seré tomado o asesinado! slain!�, grita el rey francés mientras ordena a su

"ВПЕРЁД!!! Я переживу этот день, буду взят в плен, либо умру!" - кричал французский король, приказывая

¡No prestes libros! Nadie los devuelve. Los únicos libros que tengo en mi biblioteca son los que he tomado prestados.

Не давай книг! Никто их не возвращает. Те единственные книги, которые у меня есть в библиотеке, я брал почитать у других.

- ¿Qué has tomado para comer? ¿Pescado o carne?
- ¿Qué comiste, pescado o carne?
- ¿Qué comió, pescado o carne?
- ¿Qué comieron, pescado o carne?

- Что ты ел? Рыбу или мясо?
- Что ты ела? Рыбу или мясо?
- Что вы ели? Рыбу или мясо?