Translation of "Sirve" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Sirve" in a sentence and their russian translations:

Cualquier papel sirve.

Любая бумага подойдёт.

¿Para qué sirve?

Зачем это нужно?

- Eso no sirve para nada.
- No sirve de nada.

Оно никуда не годится.

- El sartén sirve para freír.
- La sartén sirve para freír.

Сковорода нужна для того, чтобы жарить.

¿Para qué sirve eso?

Для чего это пригодно?

Cualquier revista me sirve.

Любой журнал подойдет.

No sirve de nada.

Оно никуда не годится.

La otra no sirve.

Другая не работает.

¿Sabes para qué sirve?

Ты знаешь, для чего он?

Eso no sirve para nada.

- Оно никуда не годится.
- Он никуда не годится.
- Это никуда не годится.

No sirve de nada aconsejarle.

Нет смысла давать ему советы.

¿De qué sirve esta cosa?

Для чего эта штука?

Esperar no sirve de nada.

Не имеет смысла ждать.

No sirve de nada quejarse.

Жаловаться бесполезно.

¿Para qué sirve este aparato?

Для чего нужен этот аппарат?

No sirve de nada aconsejarla.

Ей бесполезно давать советы.

¿Para qué sirve esta llave?

Для чего этот ключ?

Este restaurante sirve raciones abundantes.

В этом ресторане дают щедрые порции.

El aire acondicionado no sirve.

Кондиционер не работает.

Ese restaurante sirve comida excelente.

В этом ресторане подаются превосходные блюда.

¿Para qué sirve un destornillador?

Для чего нужна отвёртка?

¿Este restaurante sirve platos veganos?

В этом ресторане подают веганские блюда?

Sirve para el puesto de presidente.

Он подходит на пост президента.

El corazón sirve para bombear sangre.

- Сердце служит для того, чтобы перекачивать кровь.
- Сердце предназначено для того, чтобы перекачивать кровь.

¿De qué sirve quemar un libro?

Зачем сжигать книгу?

La calculadora que compraste no sirve.

Калькулятор, который ты купил, не годится.

Este diccionario no sirve de mucho.

Этот словарь не особенно полезен.

Este hotel no sirve el almuerzo.

В этом отеле не подают обед.

No sirve de nada arrepentirse ahora.

Уже нет толку жалеть.

Este libro no sirve para nada.

Эта книга бесполезна.

Sirve para lograr lo que te importa.

Они лишь помогают достичь того, что для нас действительно важно.

¿A qué hora se sirve la cena?

Во сколько подают ужин?

La regla sirve para trazar líneas rectas.

Линейка нужна для того, чтобы чертить прямые линии.

No sirve de mucho comerse el teclado.

Поедание клавиатуры не помогает.

No sirve de nada hablar con Tom.

С Томом бесполезно разговаривать.

¿Qué haces ahí sentado? ¡Sirve la champaña!

Чего сидишь? Разливай шампанское!

¿A qué hora se sirve el desayuno?

В котором часу подаётся завтрак?

El desayuno se sirve a las siete.

Завтрак подаётся в семь утра.

Este remedio sirve contra dolores de cabeza.

Это лекарство помогает от головной боли.

Ese destornillador es muy chico; no sirve.

Эта отвёртка очень маленькая, от неё нет толку.

¿En serio? ¿El esperanto sirve para algo?

Серьёзно? От эсперанто есть какая-то польза?

No sirve de nada discutir con ella.

- С ней бесполезно спорить.
- Спорить с ней бесполезно.

No sirve de nada que me pidas dinero.

У меня бесполезно просить денег.

- ¿Esto para qué sirve?
- ¿Para qué vale esto?

- Это для чего?
- Для чего это?

El pasaporte diplomático no sirve para la expatriación.

Дипломатический паспорт не годится для выезда за рубеж.

No sirve de nada incentivarla, ella no cambia.

Бесполезно её поощрять, она не изменится.

- El proyector no sirve.
- El proyector no funciona.

Проектор не работает.

Con tal de que corra, cualquier coche sirve.

Любая машина годится, покуда едет.

Cualquier flor sirve siempre y cuando sea linda.

Подойдёт любой цветок, лишь бы он был красивым.

El primero que llega, el primero que se sirve.

Первым пришёл — первым обслужили.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

Жаловаться бесполезно.

No sirve de nada hablar con él, nunca escucha.

Нет смысла с ним разговаривать, он никогда не слушает.

La venganza es un plato que se sirve frío.

Месть - это блюдо, которое подают холодным.

Se sirve la cena a las nueve y media.

Ужин подают в девять тридцать.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

- Leer sirve para matar el tiempo durante un viaje en tren.
- Leer sirve para pasar el rato durante un viaje en tren.

Чтение помогает скоротать время во время поездки на поезде.

Puede salvarnos. Sirve para cavar refugios o si hay avalancha.

Она может тебя спасти. Она не только для убежищ, но и для лавин.

- Llorar no sirve de nada.
- Llorar no va a ayudar.

Плакать бесполезно.

En España la comida se sirve cerca de las dos.

В Испании накрывают стол для обеда приблизительно в два часа.

Llorar no sirve de nada. Nadie te va a oír.

Бесполезно кричать, никто тебя не услышит.

Esta ropa no me sirve más. Estoy pensando en donarla.

Эта одежда мне уже не нужна. Я думаю пожертвовать её.

El desayuno se sirve a las siete de la mañana.

Завтрак подают в семь утра.

No sirve seguir intentando, no tengo la habilidad para eso.

Продолжать дальше нет смысла, у меня нет к этому способности.

¿De qué sirve tener millones de visitas y sin ingresos?

Какой смысл иметь миллионы просмотров и никакого дохода?

Si les sirve a los orangutanes, me servirá también a mí.

Если орангутанам это подходит, то и мне подойдет.

Esta computadora no sirve más, pero es todo lo que tengo.

Этот компьютер больше не работает, но это всё, что у меня есть.

La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada.

Мудрость приходит, когда в ней уже нет нужды.

¿De qué sirve el conocimiento si no puedes compartirlo con otros?

Какой смысл в знаниях, если вы не можете поделиться ими с другими?

- Es inútil discutir con él.
- No sirve de nada discutir con él.

- С ним бесполезно спорить.
- Спорить с ним бесполезно.

- El otro no funciona.
- La otra no funciona.
- La otra no sirve.

- Другой не работает.
- Другая не работает.

¿De qué sirve llegar a tiempo si todos los demás llegan tarde?

Какой смысл приходить вовремя, если все остальные опаздывают?

- ¿Para qué sirve eso?
- ¿Para qué es eso?
- ¿Para qué vale eso?

Для чего это?

El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.

Центр компетенций служит местом встречи проблем и решений.

La corriente en chorro sirve como límite entre el aire frío del Ártico

Высотное струйное течение служит границей между холодным арктическим воздухом

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

No sirve de nada que te leas el libro si te saltas varias páginas.

Нет смысла читать книгу, если ты пропускаешь страницы.

Por una vez en mi vida hago una buena acción... y no sirve de nada.

Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.

- Es suficiente con eso.
- Eso valdrá.
- Con eso vale.
- Eso me vale.
- Eso me sirve.

- Это подойдёт.
- Сойдёт.

Decirme "hola, ¿qué tal?" no sirve de nada si no tienes nada más que decir.

Бессмысленно говорить мне "Привет, как дела?", если сказать больше нечего.

¿Para qué sirve hacer un montón gigante de frases si luego nadie hace traducciones entre ellas?

Какой смысл составлять огромное количество предложений, если никто их потом не переводит?

- ¿Realmente Tatoeba ayuda a los traductores?
- En la práctica, ¿Tatoeba realmente sirve para ayudar a los traductores?

Татоэба действительно помогает переводчикам?

- La venganza es un plato que se sirve frío.
- La venganza es un plato que se come frío.

- Месть — это блюдо, которое лучше всего подавать холодным.
- Месть - это блюдо, которое подают холодным.

El usuario promedio no acostumbra usar la barra de direcciones del navegador Web; ni siquiera sabe para qué sirve.

Среднестатистический пользователь не привык использовать адресную строку в веб-браузере, он даже не знает, для чего она.