Translation of "Quedas" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Quedas" in a sentence and their russian translations:

¿Hasta cuándo te quedas?

До скольких вы останетесь?

¿Te vas o te quedas?

Ты идёшь или остаёшься?

Si te quedas, me quedo.

- Если ты останешься, я останусь.
- Если ты остаёшься, то и я остаюсь.

¿Te quedas aquí un momento?

Ты останешься здесь на минутку?

Claro, te quedas mirando el póster

В такой ситуации, конечно, ты посмотришь на плакат,

¿Por qué no te quedas tranquilo?

- Вы бы притихли.
- Будь потише.

¿Por qué no te quedas aquí?

Почему бы тебе не остаться здесь?

¿Te quedas aquí o te vas?

Ты остаёшься здесь или идёшь?

- Usted está bajo arresto.
- Quedas arrestado.

Вы арестованы.

¿Por cuánto tiempo te quedas en Atenas?

- Ты надолго в Афины?
- Сколько ты пробудешь в Афинах?

Puedes estar ahí si te quedas en silencio.

- Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо.
- Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо.
- Ты можешь оставаться здесь, если ты будешь соблюдать тишину.

Boom, te quedas sin marea, se entrega automáticamente

бум, вы исчерпались, автоматически доставляется

Me da igual si te vas o te quedas.

Мне всё равно, уйдешь ты или останешься.

- ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
- ¿Cuánto rato te quedas?

Ты надолго остаёшься?

¿Por qué no te quedas conmigo por unos días?

- Почему ты не останешься со мной на несколько дней?
- Почему бы тебе не остаться со мной на несколько дней?
- Почему бы вам не остаться со мной на несколько дней?

Mira, si te quedas tablero y ayudas al crecimiento,

посмотрите, если вы останетесь и вы помогаете росту,

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

МВ: Если вы долго не засыпаете,

Si te quedas dormido en el tren puedes terminar en Francia.

Если заснёшь в поезде, можешь оказаться во Франции.

- Estás bajo arresto.
- Estás detenido.
- Quedas detenido.
- Queda detenido.
- Quedan detenidos.
- Estáis detenidos.

- Вы арестованы.
- Вы под арестом.
- Вы задержаны.
- Вы арестованы!
- Ты арестован!

- ¿Por qué no te quedas un ratito?
- ¿Por qué no se quedan un ratito?

Почему бы тебе не остаться ненадолго?

- "¿Hasta cuándo te quedás en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo te quedas en Moscú?" "Hasta el domingo."

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".

- No vas a terminar hoy si te quedas ahí sentado.
- No vas a terminar hoy si te quedas ahí sentada.
- No vais a terminar hoy si os quedáis ahí sentados.
- No vais a terminar hoy si os quedáis ahí sentadas.

Вы сегодня не закончите, если будете просто сидеть сложа руки.

- Si te duermes en el tren puedes acabar en Francia.
- Si te quedas dormido en el tren puedes terminar en Francia.

Если заснёшь в поезде, можешь оказаться во Франции.

- "¿Hasta cuándo te quedás en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo te quedas en Moscú?" "Hasta el domingo."
- "¿Hasta cuándo se queda en Moscú?" "Hasta el domingo."

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".