Translation of "Tranquilo" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Tranquilo" in a sentence and their russian translations:

¡Tranquilo!

Успокойтесь.

- Tom está tranquilo.
- Tomás es tranquilo.

Том спокоен.

Estaba tranquilo

было тихо

Déjame tranquilo.

Оставь меня в покое!

- Tranquilo.
- Estate quieto.

- Тихо.
- Помолчи-ка.

Yo soy tranquilo.

У меня легкий характер.

Tom está tranquilo.

- Том спокоен.
- Том спокойный.

Debemos dejarlo tranquilo.

Надо оставить его в покое.

Está tranquilo aquí.

Тут спокойно.

Tomás es tranquilo.

- Том тихий.
- Том молчаливый.

Tranquilo, por favor.

Успокойся, пожалуйста.

¡Quédate tranquilo, pórtate bien!

Не шуми и хорошо себя веди!

- Estoy bien.
- Estoy tranquilo.

- Я классный.
- Я классная.
- Я крут.
- Я клёвая.

Está muy tranquilo aquí.

Здесь очень тихо.

Aquí solía ser tranquilo.

- Раньше здесь был мир.
- Раньше здесь было мирно.
- Раньше здесь было спокойно.

Hoy estás muy tranquilo.

Сегодня ты очень спокойный.

Tom parece sorprendentemente tranquilo.

Том выглядит на удивление спокойным.

Está demasiado tranquilo aquí.

- Здесь слишком тихо.
- Здесь слишком спокойно.

Pero él estaba muy tranquilo.

а он был спокоен, как удав.

Mike siempre se mantiene tranquilo.

Майк всегда остаётся спокоен.

Todo está tranquilo esta noche.

Сегодня ночью всё спокойно.

Tom es tranquilo y paciente.

Том спокойный и терпеливый.

Tranquilo, es sólo un espantapájaros.

Успокойся. Это всего лишь пугало.

Mi vecindario es bastante tranquilo.

Мой район достаточно тихий.

Eso me deja muy tranquilo.

Это меня очень успокаивает.

- ¡Cállate!
- ¡Quédate tranquilo!
- ¡Guarden silencio!

Не шуми!

Algo no lo deja tranquilo.

Что-то не даёт ему покоя.

Por favor, déjame comer tranquilo.

Пожалуйста, дай мне поесть спокойно.

Tranquilo, que no pasa nada.

Спокойно, ничего страшного.

¡Tranquilo! Esto no es urgente.

Спокойно! Это не срочно.

¿Por qué no te quedas tranquilo?

- Вы бы притихли.
- Будь потише.

Esa notica me dejó más tranquilo.

Эта новость меня успокоила.

Necesito un lugar tranquilo para pensar.

- Мне нужно тихое место, чтобы подумать.
- Мне нужно спокойное место, чтобы подумать.

Ahora estoy un poco más tranquilo.

Теперь я немного успокоился.

Tom vive en un vecindario tranquilo.

Том живёт в тихом районе.

No me dejan tranquilo un momento.

Мне не дают не минуты покоя.

Siempre estuve tranquilo, nunca me agobié.

Я всегда был спокойным, никогда не суетился.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- Déjame tranquilo.
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.
- Оставь меня!
- Оставьте меня в покое!

No fue un viaje fácil ni tranquilo

Это путешествие не было лёгким и спокойным.

Está desesperada por encontrar un lugar tranquilo.

Она потеряла надежду найти тихое место.

Pasamos un día tranquilo en el campo.

Мы провели тихий день за городом.

Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.

Я был спокоен, пока не увидел шприц.

Este es un hermoso y tranquilo jardín.

Это прекрасный и тихий сад.

Tranquilo y ante todo, no hagas movimientos bruscos.

Спокойно и, главное, не делай резких движений.

- No estaré callado.
- No voy a estar tranquilo.

- Я не буду молчать.
- Я не буду тихим.

- Respira normal.
- Respira de forma normal.
- Respira tranquilo.

- Дышите нормально.
- Дыши нормально.

Vayamos a algún sitio tranquilo donde podamos hablar.

Давай пойдём в какое-нибудь уединённое место, чтобы можно было поговорить.

- Por favor, déjame comer tranquilo.
- Por favor, déjame comer tranquila.
- Por favor, dejadme comer tranquilo.
- Por favor, dejadme comer tranquila.

Пожалуйста, дайте мне поесть спокойно.

Y le digo que tranquilo, que soy de Bielorrusia.

Я сразу же говорю, что я из Беларуси, полегче.

Parecía estar tranquilo, pero en realidad estaba muy nervioso.

Он выглядел спокойным, но на самом деле очень нервничал.

Puedes estar tranquilo, no le va a pasar nada.

Можешь быть спокоен: с ним ничего не случится.

- Intentá quedarte tranquilo.
- Intentá quedarte tranquila.
- Tratá de calmarte.

- Постарайся сохранять спокойствие.
- Постарайтесь сохранять спокойствие.
- Старайся сохранять спокойствие.
- Старайтесь сохранять спокойствие.

- Por favor, déjame en paz.
- Por favor, déjame tranquilo.

- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Оставь меня, пожалуйста, в покое.

¡Te lo pido en nombre de Dios, déjame tranquilo!

Христом-богом прошу — оставьте меня в покое!

Uno no puede sentirse tranquilo con un dolor de cabeza.

Трудно расслабиться, когда голова болит.

Si te has equivocado, admítelo; si tienes razón, estate tranquilo.

- Если ты не прав, признай это. Если ты прав, будь спокоен.
- Если ты не прав, признай это. Если прав - будь спокоен.
- Если вы не правы, признайте это. Если правы - будьте спокойны.

«¡No lo aguanto más!» «Tranquilo, volveré tan pronto como pueda.»

«Я больше не могу!» — «Не волнуйся, я вернусь сразу, как только смогу».

- ¡Déjame en paz!
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.

- Por favor, dejadme comer tranquilo.
- Por favor, dejadme comer tranquila.

Пожалуйста, дайте мне поесть спокойно.

Ciertamente me veo más tranquilo de lo que realmente soy.

Я, конечно, выгляжу спокойнее, чем на самом деле.

Puedes estar tranquilo, que no te va a pasar nada malo.

Можешь быть спокоен, ничего плохого с тобой не случится.

Para conocer su mundo aún más. Era un día agradable, tranquilo y despejado.

Я словно дочитал одну главу и принялся за новую. Это был приятный, спокойный, ясный день.

No podía dormir con las ventanas abiertas porque de noche afuera nunca era tranquilo.

Я не мог спать с открытыми окнами, потому что ночью на улице никогда не было тихо.

- Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.
- Estaba tranquila hasta que vi la jeringuilla.

- Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
- Я был спокоен, пока не увидел шприц.
- Я была спокойна, пока не увидела шприц.

Pensé que me iba a poner nervioso pero estuve más tranquilo que estate quieto.

Я думал, буду нервничать, но оставался спокоен как танк.

El pilotaje tranquilo y rápido de Armstrong puso a la nave bajo control, y aunque

Спокойное и быстрое пилотирование Армстронга позволило управлять космическим кораблем, и, хотя

- ¿Cómo puedes estar tan sereno?
- ¿Cómo puede estar tan tranquilo?
- ¿Cómo pueden estar tan tranquilos?

- Как ты можешь быть таким спокойным?
- Как ты можешь быть такой спокойной?

Está tan tranquilo que uno puede oír el tictac del reloj detrás de la pared.

Тишина такая, что слышно, как за стеной тикают часы.

- Mis amigos siempre dicen que soy muy tranquilo, pero mi familia siempre dice que soy muy molesto.
- Mis amigos siempre dicen que soy demasiado tranquilo, pero mi familia siempre dice que soy demasiado fastidioso.

Друзья говорят, что я очень спокойный, а в семье говорят, что я постоянно раздражен.

En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas.

С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.

- Todo lo que quiero es estar tranquilo.
- Lo único que quiero es que me dejen en paz.
- Lo único que quiero es estar solo.

Всё, что я хочу, - это чтобы меня оставили в покое.