Translation of "Pierda" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Pierda" in a sentence and their russian translations:

¡No pierda tiempo!

Не теряйте времени!

No pierda el tren.

Не опоздай на поезд.

!No pierda demasiado tiempo!

Не трать так много времени!

Que esencialmente pierda el sentido.

что в результате оно станет бессмысленным.

No se pierda, por favor.

- Не потеряйся, пожалуйста.
- Не потеряйтесь, пожалуйста.

- No pierdas el autobús.
- No pierda usted el autobús.
- No pierda usted el autobus.

- Не опоздай на автобус.
- Не опоздайте на автобус.

- Tengo miedo de que Tom se pierda.
- Estoy asustado de que Tom se pierda.

- Боюсь, как бы Том не заблудился.
- Я боюсь, Том заблудится.

Ella teme que usted se pierda.

Она боится, что Вы потеряетесь.

No quiero que Tom pierda su trabajo.

Я не хочу, чтобы Том потерял работу.

No quiero que Tom se pierda el autobús.

Я не хочу, чтобы Том опоздал на автобус.

- No pierda el tren.
- No pierdas el tren.

- Не опоздай на поезд.
- Не опоздайте на поезд.
- Не опаздывай на поезд.
- Не опаздывайте на поезд.

Aseguraos de manteneros juntos para que nadie se pierda.

Убедитесь, что вы держитесь вместе и никто не потерялся.

Y se use antes de que se pierda para siempre.

и использовать их, прежде чем мы окончательно их потеряем.

Ya he perdido la esperanza de que ella pierda peso.

Я уже потерял надежду на её похудение.

Creo que es hora de que pierda algo de peso.

Думаю, мне пора немного похудеть.

¡Que hoy lave los platos el que pierda a piedra, papel o tijera!

Пусть сегодня моет посуду тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!

- Nunca perdáis una buena oportunidad de callaros.
- Nunca pierda una buena oportunidad de callarse.

Никогда не упускайте возможность промолчать.

O qué comida para perros es genial para hacer que mi perro pierda peso

или какая собачья еда великолепна чтобы моя собака похудела.

- Nunca pierdas una buena oportunidad de callarte.
- Nunca perdáis una buena oportunidad de callaros.
- Nunca pierda una buena oportunidad de callarse.

Никогда не упускай хороший шанс заткнуться.

- Gracias a ti he perdido mi apetito.
- Has hecho que pierda el apetito.
- Por tu culpa se me ha ido el apetito.
- Por tu culpa se me han quitado las ganas de comer.

По твоей вине я потерял аппетит.