Translation of "Patria" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Patria" in a sentence and their russian translations:

Patria de los Sherpas

Родина шерпов

Ellos defendieron su patria.

Они защищали свою Родину.

Su patria es Alemania.

Его родина - Германия.

Patria o muerte, venceremos.

Родина или смерть; мы победим.

Amo a la patria.

Я люблю Родину.

Su patria es Georgia.

Его родина — Грузия.

¡No deshonres la Patria!

Не посрами Отечество!

¡La patria no es un lugar, la patria es un sentimiento!

Родина - это не место, родина - это чувство!

Cuando se trata de patria

Когда дело доходит до родины

Yo amo a mi patria.

Я люблю свою Родину.

Viva Venezuela, mi patria querida.

Да здравствует Венесуэла - моя любимая родина.

Mi patria es el mundo entero.

Моя родина - весь мир.

Uno debe amar a su patria.

Нужно любить свою родину.

Estamos preparados para defender la patria.

Мы готовы защитить Родину.

Odiamos a los enemigos de la patria.

Мы ненавидим врагов Отечества.

Él dio su vida por su patria.

Он отдал жизнь за родину.

Moriría antes de traicionar a mi patria.

Я бы скорее умер, чем предал Родину.

Hace cinco años, ella regresó a su patria.

Пять лет назад она вернулась на родину.

¡Unidad, justicia y libertad para la patria alemana!

Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!

- Ellos abandonaron su país.
- Ellos abandonaron su patria.

Они покинули свою родину.

Echo de menos a mi familia y a mi patria.

Я скучаю по своей семье и Родине.

Rusia es mi patria, pero yo nunca he estado allí.

- Россия — моя родина, но я никогда не была там.
- Россия — моя родина, но я никогда не был там.

Lucharemos hasta el último instante para proteger a nuestra patria.

Мы будем сражаться до последнего, чтобы защитить нашу Родину.

Te abandono, Francia. Me gustas más como ideal que como patria.

Франция, я покидаю тебя; как идеал ты мне нравишься больше, чем в качестве дома родного.

Tu patria está en el país en el que te sientas en casa.

Твоя родина там, где ты чувствуешь себя дома.

En Rusia se celebra hoy el Día de los Defensores de la Patria.

Сегодня в России отмечают День защитника Отечества.

Los ingleses siguen amenazando a Argentina. Las cosas han cambiado señora reina, ya no estamos en 1982, en caso de agresión contra Argentina tenga la seguridad que no estará sola como se quedó entonces la patria argentina, que es patria nuestra.

Англичане продолжают угрожать Аргентине. Ситуация изменилась, госпожа королева, мы больше не в 1982 году, и в случае агрессии против Аргентины будьте уверены, что она не останется одна, как это было в ту пору. Отечество аргентинцев — наше отечество.

Mas si osare un extraño enemigo profanar con su planta tu suelo, piensa ¡oh Patria querida! que el cielo un soldado en cada hijo te dio.

Но если осмелится чуждый враг осквернить своей поступью твою почву, думай, о Родина дорогая, что небо солдата в каждом сыне тебе дало.

Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva de la paz el arcángel divino, que en el cielo tu eterno destino por el dedo de Dios se escribió.

Увенчивает, о Родина, твои оливковые виски миром божественный архангел, который на небе твою вечную судьбу пальцем Бога начертал.

- El señor y la señora Jamada regresarán a su patria el mes próximo.
- El señor y la señora Yamada volverán a su tierra natal el próximo mes.

Господин и госпожа Ямада вернутся домой в следующем месяце.

Nuestra tierra, nuestra tierra, nuestra patria, sonido alto, o ¡nombre de valía! Ningún monte que toque la franja del cielo, ningún valle escondido, ningún mechón lavado y atrapado, es amado, como nuestro nativo Norte; es amado, como nuestro nativo Norte.

О Суоми, наш край родной, о, звук, всех громче слов! Чей кряж, растущий в небо над землёй, чей брег, встающий кручей над водой, любимей гор и берегов родной земли отцов?

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...

El hogar de los pájaros está en el bosque, el hogar de los peces está en el río, el hogar de las abejas está en las flores y el de los niños pequeñitos está en China. Amamos nuestra madre patria desde chiquitos como los pájaros aman al bosque, los peces aman al río y las abejas aman a las flores.

Дом птицы - лес, дом рыбы - река, дом пчелы - цветок, дом детей - Китай. Мы с детства любим нашу родину, так же, как птички любят лес, рыбки любят реку, пчёлки любят цветы.