Translation of "Viva" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Viva" in a sentence and their russian translations:

- ¿Ella sigue viva?
- ¿Sigue viva?

Она всё ещё жива?

¡Está viva!

Она жива!

Viva Maduro.

Да здравствует Мадуро.

- ¡Viva la República!
- ¡Que viva la República!

Да здравствует Республика!

¡Viva el esperanto!

Да здравствует эсперанто!

¡Viva la vida!

Да здравствует жизнь!

¡Viva el caos!

Да здравствует хаос!

¡Viva la libertad!

Да здравствует свобода!

¡Viva el Emperador!

- Да здравствует Император!
- Да здравствует кайзер!

¡Viva la reina!

Да здравствует королева!

La encontramos viva.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

- Yo te apoyaré mientras viva.
- Yo te sostendré mientras viva.

Я буду помогать вам, пока жив.

Y te comerá viva.

и она будет съедать вас изнутри.

Trabajaré en tanto viva.

Я буду работать покуда жив.

¡Viva la nueva ortografía!

Да здравствует новая орфография!

Ella fue enterrada viva.

- Она была похоронена заживо.
- Ее похоронили заживо.

¿La serpiente está viva?

Змея живая?

¡Viva la Unión Soviética!

Да здравствует Советский Союз!

Ella aún sigue viva.

Она ещё жива.

Ella todavía está viva.

Она ещё жива.

¡Quién viva, lo verá!

Поживём - увидим.

Quiero que la gente viva.

Я хочу, чтобы люди жили.

Estoy feliz de estar viva.

Я счастлив, что я жив.

No le olvidaré mientras viva.

- В жизни его не забуду.
- Пока я жив, я его не забуду.
- Я никогда не забуду его, пока я жив.

Ojalá ella estuviera viva ahora.

Если бы она только была сейчас жива...

Viva Venezuela, mi patria querida.

Да здравствует Венесуэла - моя любимая родина.

¿La serpiente está viva o muerta?

- Эта змея жива или мертва?
- Змея живая или мёртвая?
- Эта змея живая или мёртвая?
- Эта змея живая или дохлая?

Nunca olvidaré tu gentileza mientras viva.

Я в жизни не забуду вашей доброты.

- Me siento vivo.
- Me siento viva.

Я чувствую, что оживаю.

Mientras viva nunca olvidaré su bondad.

Пока я живу, я никогда не забуду вашу доброту.

Una vez vi una ballena viva.

Один раз я видел живого кита.

El esperanto es una lengua viva.

Эсперанто - живой язык.

La suerte que tenía de estar viva,

как мне повезло, что я выжила,

Él empezó a llorar a viva voz.

- Он громко заплакал.
- Он начал громко плакать.

No he visto nunca una ballena viva.

Никогда не видел живого кита.

Pequeños obsequios mantienen viva a una amistad.

- Маленькие подарки поддерживают дружбу.
- Мелкие подарки сохраняют дружбу.

- ¡Viva el Emperador!
- ¡Larga vida al Emperador!

- Да здравствует Император!
- Виват, Император!

Y más importante, yo estaba viva todavía.

и самое важное — я была всё ещё жива.

Ella está medio viva y medio muerta.

Она ни жива ни мертва.

Es la viva imagen de su abuelo.

- Он совсем как его дед.
- Он совсем как его дедушка.

¡El rey ha muerto, que viva el rey!

Король мёртв, да здравствует король!

No es bueno para ella que viva sola.

Для нее не очень хорошо жить одной.

Pensé que jamás la vería viva otra vez.

Я думал, что никогда больше не увижу её живой.

El comunismo nunca será alcanzado mientras yo viva.

За мою жизнь коммунизм не построят.

- ¡Larga vida a la reina!
- ¡Viva la reina!

Да здравствует королева!

Tom es la viva imagen de su padre.

Том — вылитый отец.

Él es la viva imagen de su padre.

Он живой портрет отца.

- La hemos encontrado con vida.
- La encontramos viva.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

¿Conoces a algún canadiense que viva en Australia?

Ты знаешь какого-нибудь канадца, живущего в Австралии?

La anciana tía de mi esposo fue quemada viva,

Пожилую тётю моего мужа сожгли заживо,

Fue un alivio ver que estaba viva, que respiraba.

Она была жива, дышала. У меня отлегло от сердца.

Tom fue el último en ver a María viva.

Том был последним, кто видел Марию живой.

Tom no sabe si Mary está viva o muerta.

Том не знает, жива Мэри или мертва.

- Esperanto es una lengua viva idónea para la comunicación internacional.
- El esperanto es una lengua viva idónea para la comunicación internacional.

Эсперанто — это живой язык, подходящий для международного общения.

El médico envió a la paciente viva a la morgue.

Врач отправил в морг живого пациента.

Donde sea que viva, ella siempre disfruta de sus alrededores.

Где бы она ни жила, ей всё вокруг нравится.

Si vivo para tener 100 años, estaré viva en el año 2103.

Если я доживу до 100 лет, я застану 2103 год.

Así, el animal que viva aquí no se quedará mucho tiempo más.

И то, что здесь живет, здесь не останется.

¿Quién será el primero que viva hasta el nacimiento de su cuadrinieto?

Кто первым доживёт до рождения своего прапраправнука?

Y lo que sea que viva allí no querrá quedarse mucho más tiempo.

и все, кто там живут, больше не захотят там находиться.

- A ídolo caído, ídolo puesto.
- ¡El rey ha muerto, que viva el rey!

- Король умер, да здравствует король!
- Король мёртв, да здравствует король!

Viva su vida y no se meta en la vida de otras personas.

Живите своей жизнью и не лезьте в жизнь других!

- Él es clavado a su padre.
- Él es la viva imagen de su padre.

Он вылитый отец.

Creo que ésta tiene que morir para que viva la otra. Es un mundo cruel.

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.

Le aposté cien dólares a mi amigo a que no se comía una cucaracha viva. ¡Perdí!

Я поспорил на $100 с другом, что он не станет есть живого таракана. Я проиграл!

Cómete una rana viva cada mañana, y no te pasará nada peor durante el resto del día.

Ешьте каждое утро живую лягушку и ничего худшего с вами не случится за весь день.

Entonces los ojos de la muñequita empezarían a brillar como luciérnagas, y ella se convertiría en viva.

Потом глаза куколки начинали сиять, как жуки-светляки, и она оживала.

Entonces los ojos de la muñeca comenzaron a brillar como dos estrellas y ella se hizo viva.

Потом глаза куклы засияли, как две звезды, и она ожила.