Translation of "Pasaba" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pasaba" in a sentence and their russian translations:

A menudo pasaba ahí.

Я там часто бывал.

Esto pasaba cada verano.

Это происходило каждое лето.

Esto pasaba cada otoño.

Это случалось каждой осенью.

Esto pasaba cada primavera.

- Так было каждую весну.
- Так бывало каждую весну.

Pasaba horas estudiando francés.

Он часами изучал французский язык.

No pasaba nada entre nosotros.

Между нами ничего не происходило.

Un coche que pasaba nos salpicó.

Проезжающая машина обрызгала нас.

En mi niñez pasaba frecuentemente enfermo.

- В детстве я часто болел.
- В детстве я часто болела.

Pasaba fatigas para ganarse la vida.

- Он с трудом зарабатывал себе на хлеб.
- Ему было трудно зарабатывать на жизнь.
- Он с трудом зарабатывал на жизнь.

Esto pasaba con frecuencia en invierno.

Это часто случалось зимой.

Esto a menudo pasaba en primavera.

Это часто бывало весной.

Un policía me preguntó qué pasaba.

Полицейский спросил меня, что происходит.

Si pasaba un río por el santuario,

Если где-то через святилище текла река,

Y tratando de entender qué me pasaba.

пытаясь понять, что происходит.

Sino lo que me pasaba a mí.

Я пыталась выяснить, что случилось со мной.

Pero lo que pasaba siempre era público

но то, что случилось, всегда было публичным

Al ver lo que pasaba, decidimos salir.

Увидев, что происходит, мы решили уйти.

Esto pasaba a menudo en el otoño.

- Осенью это часто происходило.
- Это часто бывало осенью.

Un policía me preguntó que qué pasaba.

Какой-то полицейский спросил меня, что происходит.

Pero no pensaban qué pasaba con los chicos,

Но они не думали, что происходившее с теми детьми,

Le llevó unos segundos entender qué diablos pasaba.

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

El coche que pasaba me salpicó agua embarrada.

Проезжающий автомобиль обрызгал меня грязью.

Básicamente, no podía respirar. Pasaba una y otra vez.

Фактически он не мог дышать. И это повторялось снова и снова.

Cuanto más tiempo pasaba en París, más me gustaba.

Чем дольше я жил в Париже, тем больше он мне нравился.

Lo único que se me pasaba por la cabeza era:

Всё, что мне хотелось сказать, это:

Me la pasaba frente al espejo observando cada nueva mancha

я не отходил от зеркала, разглядывал каждое новое пятно,

Sabíamos bien lo que pasaba en casa de los vecinos.

Мы хорошо знали, что происходит в доме соседей.

Cuando se casó, sin duda ella pasaba de los 30.

Ей, должно быть, было за тридцать, когда она вышла замуж.

- Cuando yo era niño, pasaba muchas horas solo, leyendo en mi dormitorio.
- Cuando yo era niña, pasaba horas sola leyendo en mi pieza.

- Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
- Когда я была маленькой, я часами читала в одиночестве в своей комнате.

El poco tiempo que tenía libre lo pasaba con su familia.

То небольшое время, что у него было, он проводил со своей семьёй.

Tom pasaba cada día a la casa de María para almorzar.

- Том каждый день ходил к Мэри обедать.
- Том каждый день ходил к Мэри домой обедать.

Tenía los ojos muy atentos a todo lo que pasaba a su alrededor.

Он внимательно наблюдал за всем происходящим.

Pensaba que el sacarse los zapatos dentro de la casa pasaba solo en Japón.

Я думал, что дома разуваются только в Японии.

Tom pasaba la aspiradora a la alfombra mientras Mary fregaba el suelo de la cocina.

Пока Мэри мыла пол в кухне, Том пылесосил ковёр.

- No me he divertido tanto en años.
- Hace años que no me lo pasaba tan bien.

Я уже много лет так не веселился.

De vuelta en la Tierra, en Houston, Texas, el personal de control de la misión observó cómo Eagle pasaba

Вернувшись на Землю, в Хьюстоне, штат Техас, сотрудники управления полетами наблюдали, как Орел

A Cristóbal Colón no le gustaban los burdeles españoles, ya que le parecían sucios y demasiado caros. En su lugar, se iba al mar, donde era atraído (a propósito) por la canción de una sirena, y pasaba un buen rato.

Христофору Колумбу не нравились испанские бордели, потому что он считал их грязными и очень дорогими. Вместо этого он выходил в море, где позволял песни сирены заманить себя, и потом отпадно проводил время.

- Tom tenía la oreja pegada en la puerta, tratando de oír lo que estaba pasando en la habitación de al lado.
- Tom tenía la oreja pegada en la puerta, tratando de oír lo que estaba sucediendo en la habitación de al lado.
- Tom tenía la oreja pegada en la puerta, tratando de oír lo que pasaba en la habitación de al lado.
- Tom tenía la oreja pegada en la puerta, tratando de oír lo que sucedía en la habitación de al lado.

Том прижался ухом к двери, пытаясь расслышать, что происходит в соседней комнате.