Translation of "Ordena" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Ordena" in a sentence and their russian translations:

¡Ordena tu habitación!

Уберись у себя в комнате.

Ordena los libros.

Приведи книги в порядок.

Ordena tu habitación, Louie.

Уберись в комнате, Луи.

Ordena los libros por favor.

Пожалуйста, приведи книги в порядок.

Ordena tu cuarto, parece una leonera.

Приберись в своей комнате, она похожа на притон.

Debes hacer lo que se te ordena.

Ты должен делать то, что тебе приказывают.

Cada vez que él viene aquí, ordena el mismo plato.

Каждый раз, когда он сюда приходит, он заказывает одно и то же блюдо.

En el primer día, el príncipe negro ordena un asalto al chateau.

В первый день Черный Принц приказал напасть на замок.

Observando que el ataque desfallece, Isebrand ordena un contraataque contra el flanco de los daneses.

Видя, что атака захлебнулась, Изебранд приказал флангам контратаковать датчан.

Buscando el capitalizar el impulso obtenido de la incursión de 1355, el rey Edward III ordena

Стремясь извлечь выгоду из момента, полученного в результате рейда 1355 года, приказ короля Эдуарда III

Mi Thunderbird ordena mis notificaciones de Tatoeba en tres órdenes distintos sin que yo se lo pida.

Мой Thunderbird сортирует электронные сообщения от Татоэбы в три разные папки, хотя я его об этом не просил.

- Siempre que viene pide lo mismo para comer.
- Cada vez que él viene aquí, ordena el mismo plato.

Каждый раз, когда он сюда приходит, он заказывает одно и то же блюдо.

¡Ya que yo recuperaré el día, o seré tomado o asesinado! slain!�, grita el rey francés mientras ordena a su

"ВПЕРЁД!!! Я переживу этот день, буду взят в плен, либо умру!" - кричал французский король, приказывая

Él ordena a la mayoría de sus hombres de armas que desmonten y se alineen alrededor de los setos, con arqueros

Он приказывает большинству своих солдат спешиться и встать вдоль изгородей, с лучниками

Él también, ordena a la mayoría de sus hombres de armas que desmonten, ya que una carga de caballería a través

Он также приказывает большинству своих воинов спешиться, так как кавалерийский удар через

En las fuerzas militares de Colombia, las "lagartijas", lo que ustedes llaman "push-ups" en inglés, ni siquiera tiene nombre. Un comandante simplemente te ordena "¡A tierra! ¡Veintidós!" y uno ya sabe que tiene que hacer veintidós lagartijas.

В вооружённых силах Колумбии для отжиманий, которые вы по-английски называете "push-ups", даже нет отдельного названия. Командир просто говорит "На землю! Двадцать два!" — и уже понятно, что надо делать.