Translation of "Necesidad" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Necesidad" in a sentence and their russian translations:

Fui allí por necesidad.

- Я пошёл туда по необходимости.
- Я поехал туда по необходимости.

La necesidad enseña a rezar.

Нужда учит молитве.

No hay necesidad de preocuparse.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

Él tiene necesidad de dinero.

Он нуждался в деньгах.

No hay necesidad de exagerar.

Нет необходимости преувеличивать.

No hay necesidad de mentir.

- Нет нужды лгать.
- Нет нужды врать.

No hay necesidad de disculparse.

Не нужно извиняться.

Una necesidad para nuestra supervivencia global,

необходимой для нашего глобального выживания,

Hay una necesidad urgente de dinero.

Срочно нужны деньги.

Ellos no tendrán necesidad de dinero.

- Им не понадобятся деньги.
- Им не нужны будут деньги.

Ellas no tendrán necesidad de dinero.

- Им не понадобятся деньги.
- Им не нужны будут деньги.

Tenemos una necesidad urgente de agua.

Нам крайне нужна вода.

No hay necesidad de tener miedo.

Не нужно бояться.

Hay una necesidad urgente de donaciones.

Срочно нужны пожертвования.

Cuando veía que su necesidad de ayuda

Когда я увидела, что их нужда в помощи

No es un lujo, es una necesidad.

Это не роскошь, а необходимость.

Ahora un computador es una absoluta necesidad.

Компьютер сейчас — абсолютная необходимость.

Hay una necesidad urgente de agua potable.

Есть острая необходимость в питьевой воде.

No hay necesidad de llamar un taxi.

Нет необходимости вызывать такси.

¡Tengo verdadera necesidad de ir al baño!

Мне правда нужно в туалет!

Sentí la necesidad de hacer alguna cosa.

Я чувствовал, что мне нужно что-то сделать.

Esa es una necesidad, no importa qué.

это необходимость, несмотря ни на что.

- El arte no es un lujo, sino una necesidad.
- El arte no es un lujo sino una necesidad.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

Implica la necesidad de un plan de contingencia.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

Es impulsado por la fuerza de la necesidad.

Оно вызвано необходимостью.

Agua, la necesidad más importante de la humanidad

вода, самая важная потребность человечества

No hay necesidad de asustarse, hay bastante tiempo.

Нет повода для паники. Еще достаточно времени.

Él enfatizó la necesidad de una acción inmediata.

Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.

No había necesidad de llamar a un taxi.

Ему не нужно было вызывать такси.

No hay ninguna necesidad de prender el fuego.

Нет никакой необходимости разводить огонь.

Hay una necesidad urgente de donadores de sangre.

Срочно нужны доноры крови.

La precisión en la medición es una necesidad.

Точность измерений является необходимостью.

Hay una necesidad urgente de donaciones de sangre.

Срочно необходимы переливания крови.

Hay una necesidad urgente de pilotos con experiencia.

Срочно требуются опытные пилоты.

Los humanos tienen esa necesidad fundamental por la aventura,

что человечество испытывает вечную необходимость в приключениях,

Ha provocado una gran necesidad de corroborar los hechos.

подчеркнуло необходимость проверки достоверности данных.

Han creado una enorme e inmediata necesidad de innovación.

создал огромную и срочную нужду в инновациях.

El arte no es un lujo sino una necesidad.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

- No hay necesidad de disculparse.
- No hace falta disculparse.

Не нужно извиняться.

Desde hace unos días siento la necesidad de escribirte.

Вот уже несколько дней я чувствую потребность написать тебе.

Hay una necesidad de un herrero en esta ciudad.

В этом городе нужен кузнец.

El que se excusa sin necesidad demuestra ser culpable.

Тот, кто извиняется без необходимости, подтверждает свою вину.

Con amigos como Tom no hay necesidad de enemigos.

С такими друзьями, как Том, и враги не нужны.

No hay necesidad de que respondas a esta pregunta.

Тебе нет необходимости отвечать на этот вопрос.

- La necesidad es la madre de la invención.
- No hay mejor maestra que el hambre.
- De la necesidad nace la genialidad.

- Голь на выдумки хитра.
- Необходимость — мать изобретений.

Pensé en la necesidad de coordinación entre médicos y enfermeras.

Я подумала о необходимости координации между врачами и медсёстрами.

Hay un enfoque en poblaciones de necesidad, no de deseo,

Внимание направлено на удовлетворение потребностей, а не прихотей,

¿Vemos a las artes como una necesidad o un lujo?

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

Un amigo en la necesidad es un amigo de verdad.

- Друг познаётся в беде.
- Друзья познаются в беде.

El aire, como la comida, es una necesidad humana básica.

Воздух, как и еда, является базовой потребностью человека.

Y esta es una necesidad que el sexo casual satisface fácilmente

Случайные связи без каких-либо усилий удовлетворяют эту нужду

Pensé en la necesidad de trabajo en equipo sobre la marcha,

Я подумала о необходимости командной работы,

Que las personas tenían menos necesidad de controlar desde lo cognitivo

что люди меньше нуждаются в когнитивном контроле.

Necesidad de mejorar las estaciones base. No tenemos todo el crimen

Нужно улучшить базовые станции. У нас нет всего преступления

Entonces no hay necesidad de ser un ingeniero a nuestro alrededor

Тогда нет необходимости быть инженером вокруг нас

Puedes besar a la mujer sin necesidad de preguntarle, besarla directamente

Вы можете поцеловать женщину, нет необходимости просить ее, поцеловать ее прямо

- No tiene caso enojarse tanto.
- No hay necesidad de enojarse tanto.

Не нужно так злиться.

No hay necesidad de preguntar. Usted lo sabe de todos modos.

Спрашивать необязательно. Вы и так это знаете.

No hay necesidad de decir que él nunca vino de nuevo.

Не нужно говорить, что он так и не вернулся.

Es una necesidad que es mucho más difícil, sino imposible de alcanzar

и эту потребность намного сложнее — если это вообще возможно — удовлетворить

No hay necesidad de tratar de traducir una frase palabra por palabra.

Не надо пытаться перевести фразу дословно.

- No tienes que disculparte, lo entiendo.
- No hay necesidad de disculparse; yo entiendo.

Нет необходимости извиняться; я понимаю.

La sociedad está diseñada para que cuando logremos satisfacer una necesidad, surja otra.

Общество создано таким образом, чтобы, когда мы удовлетворим одну потребность, возникала другая.

- La miseria tiene una cabeza con talento.
- De la necesidad nace la genialidad.

Голь на выдумки хитра.

¿Qué áreas son de mayor necesidad social donde yo pueda marcar una diferencia?"

В каких сферах заинтересовано общество, и где я смогу быть полезен?

Y lo descubrí por la necesidad de resolver un problema de toda la vida.

Открытие пришло ко мне от нужды решить проблему всей моей жизни.

- Él no necesita trabajar.
- No hay necesidad para él de trabajar.
- No hace falta que trabaje.

Ему нет необходимости работать.

- No es necesario que conteste a esta pregunta.
- No hay necesidad de que respondas a esta pregunta.

Ты не должен отвечать на эти вопросы.

El hambre y la necesidad en este mundo sobrado de recursos es una de las indignidades de la humanidad.

Голод и нужда в этом полном ресурсов мире — одна из возмутительных особенностей человечества.

Por eso, como nos vimos en la necesidad de ayudarnos el uno al otro, así se hizo fuerte mi lazo con mi hermana.

Поэтому мы должны были помогать друг другу, и в этом смысле связь с моей младшей сестрой была крепкой.

Hay una gran diferencia entre aprender una lengua para comprender o decir algo en caso de necesidad, y la aspiración a la adquisición de una segunda lengua con el fin de expresarse libremente, casi como en la lengua primera, la lengua materna.

Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.