Translation of "Preocuparse" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Preocuparse" in a sentence and their russian translations:

¿Por qué preocuparse?

Зачем об этом беспокоиться?

¿Hay razón para preocuparse?

Есть причина для беспокойства?

Tom dijo no preocuparse.

Том сказал не беспокоиться.

- No hay nada de qué preocuparse.
- No hay por qué preocuparse.

Не о чем беспокоиться.

No hay necesidad de preocuparse.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

No hay razón para preocuparse.

Нет причин для беспокойства.

No tiene por qué preocuparse.

- Тебе не нужно беспокоиться.
- Не надо беспокоиться.

No hay nada de qué preocuparse.

- Не о чем беспокоиться.
- Беспокоиться не о чем.

Tom no necesita preocuparse por María.

Тому не нужно беспокоиться о Мэри.

- Intenta no preocuparte.
- Intentad no preocuparos.
- Intente no preocuparse.
- Intenten no preocuparse.
- Trata de no preocuparte.
- Tratad de no preocuparos.
- Trate de no preocuparse.

- Постарайся не волноваться.
- Старайтесь не волноваться.
- Старайся не волноваться.
- Постарайтесь не волноваться.

No vale la pena preocuparse por eso.

Не стоит об этом беспокоиться.

Tomás no tiene que preocuparse por mí.

- Том может обо мне не беспокоиться.
- Тому не надо обо мне беспокоиться.

Tom no pudo evitar preocuparse por Mary.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Y preocuparse por la clasificación en Google.

и беспокоиться о ранжировании в Google.

Tom tiene cosas más importantes de que preocuparse.

У Тома есть заботы и поважнее.

Preocuparse es como pagar una deuda que no tienes.

Беспокоиться — всё равно что отдавать долги, которых у вас нет.

Las personas enfermas no tienen que preocuparse por el dinero.

больным нет необходимости переживать по поводу денег.

No hay razón para preocuparse por un asunto tan nimio.

Не стоит беспокоиться из-за такой мелочи.

- ¿Por qué Tom debería preocuparse?
- ¿Por qué se preocuparía Tom?

С чего бы Тому беспокоиться?

- La vida es demasiado corta para preocuparse de cosas de ese tipo.
- La vida es demasiado corta para preocuparse por esa clase de cosas.

Жизнь слишком коротка, чтобы тревожиться о таких вещах.

"¿Por qué debe preocuparse la gente por la conservación de estas ostras?",

«Почему люди должны уделять внимание проблеме защиты моллюсков?» —

Si ella no te vio entonces no hay nada de qué preocuparse.

Если она тебя не видела, то не о чем беспокоиться.

Están muy ocupados peleándose entre ellos, como para preocuparse por los ideales comunes.

Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.

Pero es más fácil, no lo haces tiene que preocuparse por el inventario,

но это проще, вы не приходится беспокоиться о запасах,

Estoy seguro de que la gente viviría el doble si parasen de preocuparse por todo.

Я уверен, что люди жили бы в два раза дольше, если бы перестали беспокоиться обо всём.

Preocuparse es como una mecedora; te da algo que hacer, pero no te lleva a ningún lado.

Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.

- Tu madre se va a preocupar si no le escribís.
- Tu madre va a preocuparse si no le escribes.

Твоя мама будет волноваться, если ты ей не напишешь.