Translation of "Esperan" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Esperan" in a sentence and their russian translations:

¿A qué esperan?

- Чего вы ждёте?
- Чего они ждут?

Se esperan buenos resultados.

Ожидаются хорошие результаты.

Vamos, que nos esperan.

Пойдём, нас ждут.

Cuando esperan obtener una recompensa,

Когда вы ожидаете вознаграждение,

Y los depredadores urbanos esperan.

А городские хищники в ожидании.

Todos esperan la protección nocturna.

Все ждут покрова ночи.

Los pasajeros esperan el tren.

Пассажиры ждут поезд.

Te esperan cartas por docenas.

Десятки писем ожидают вас.

Mientras esperan que la marea cambie,

Пока они ждут прилива...

esperan que ese numero se eleve,

Но ученые ожидают, что этот показатель будет расти.

Sus padres esperan demasiado de él.

Его родители ждут слишком многого от него.

Esos niños esperan a su madre.

- Эти дети ждут маму.
- Эти дети ждут свою маму.

Le esperan los tormentos del infierno.

Его ждут адские муки.

Hace media hora que me esperan.

Меня ждут уже полчаса.

Y a las aves rapaces que esperan.

Несмотря на поджидающих хищников.

Ellas esperan que Mary se recupere pronto.

Они надеются на скорое выздоровление Мэри.

- ¿A qué estáis esperando?
- ¿A qué esperan?

Чего вы ждёте?

Sabemos que nos esperan cambios drásticos y radicales.

Мы знаем, что нас ждут резкие и коренные изменения.

Tom y María nos esperan en el coche.

Том и Мария ждут нас в машине.

Recuerden, quieren ganar la lotería, pero no esperan hacerlo.

Помните? Вы хотите выиграть в лотерею, но не ждёте, что выиграете.

Es lo que los británicos esperan de su reina.

Это то, чего британцы ждут от своей королевы.

Algunos intentan suprimir esas necesidades y esperan que se vayan;

Некоторые стараются подавить это желание, надеясь, что оно просто исчезнет,

Tom y Mary esperan tener su primogénito el próximo mes.

Том и Мэри ожидают рождения своего первенца в следующем месяце.

Lo que quieren es a menudo eso mismo que no esperan.

То, что вы хотите, зачастую оказывается именно тем, чего вы не ждёте.

Ya que esperan hasta arrancar un salmón que se acerque mucho.

...для самок, плавающих слишком близко.

- ¿Qué estás esperando?
- ¿A qué esperas?
- ¿Qué esperas?
- ¿A qué esperan?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Benditos los que no esperan nada, porque nunca se sentirán decepcionados.

Благословенны те, кто ничего не ждёт, потому что они никогда не будут разочарованы.

- ¿Siempre esperas el autobús aquí?
- ¿Ustedes siempre esperan el autobús aquí?

- Вы всегда ждёте автобус здесь?
- Ты всегда ждёшь автобус здесь?

Lo que quieren y lo que esperan son dos cosas muy distintas.

Ваши желания и ваши ожидания — это абсолютно разные вещи.

¿Qué hacen cuando lo que quieren no coincide con lo que esperan?

Что делать, если желаемое не соответствует ожидаемому?

Otros son infieles y esperan que sus parejas no se den cuenta.

другие изменяют, рассчитывая, что их партнёр об этом не узнает.

Cuanto mayor sea la dificultad entre lo que esperan y lo que quieren,

Чем больше прóпасть между ожидаемым и желаемым,

- ¿A quién están esperando?
- ¿A quién espera?
- ¿A quién esperan?
- ¿A quién esperáis?

- Кого ты ждешь?
- Кого вы ждёте?
- Кого ты ждёшь?

- Tom y Mary esperan un bebé.
- Tom y Mary están esperando un bebé.

Том и Мэри ждут ребёнка.

Es que actúan en función de lo que esperan no de lo que quieren.

что ваше поведение основано на том, что вы ожидаете, а не на том, чего хотите.

- Todos los miembros esperamos que Tatoeba tenga un millón de oraciones a final de año.
- Todos los miembros esperan que Tatoeba tenga un millón de enunciados a finales del año.

Все участники надеются, что на Татоэбе будет миллион предложений к концу года.