Examples of using "Enfadada" in a sentence and their russian translations:
Он, кажется, зол.
я не чувствовала злости,
Она на меня злится.
Моя мать сердится.
- Она на тебя злится.
- Она на вас злится.
- Люди злые.
- Люди злы.
Да, она злится.
Она на меня сердится.
Я на тебя не сержусь.
- Карен злится на меня.
- Карен на меня злится.
Почему она сердится?
Почему ты сердитая?
- Она, должно быть, злится на меня.
- Она, должно быть, сердится на меня.
- Она, должно быть, сердита на меня.
Карен на меня не сердится.
Она очень на него сердита.
- Она была зла на себя.
- Она злилась на саму себя.
Она на неё очень зла.
Джейн была сердита.
Она на меня злится.
- Ты знаешь, почему она так злится?
- Ты знаешь, чего она так злится?
Я была обеспокоена и раздражена весь день,
Она злилась и поэтому молчала.
Она очень рассердилась на своих детей.
- Том мог понять, почему Мэри была зла.
- Том мог понять, почему Мэри злилась.
- Том мог понять, почему Мэри сердилась.
«Яблоко от яблони...» — с раздражением произнесла мать.
Она злилась на меня за то, что я опоздал.
Он наврал мне. Это и есть причина, почему я на него рассержен.
Если бы он сказал мне правду, я бы сейчас не сердилась.
- Чего ты злишься?
- Чего вы злитесь?
Если бы ты мне правду сказал, я бы сейчас не злилась.
- За что ты на него злишься?
- За что вы на него злитесь?
Том знал, что Мэри разозлится.
Карен зла на меня.
Почему ты так на него злишься?
- Почему ты злишься?
- Чего ты злишься?
- Чего вы злитесь?
- Нет, я на тебя не сержусь, я просто разочарован.
- Нет, я на вас не сержусь, я просто разочарован.
- Нет, я на тебя не сержусь, я просто огорчён.
- Нет, я на вас не сержусь, я просто огорчён.
Он мне солгал. Поэтому я и злюсь на него.
Почему ты на меня злишься?