Translation of "Despierto" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Despierto" in a sentence and their russian translations:

- Debes seguir despierto.
- Tienes que estar despierto.
- Tienes que permanecer despierto.

Тебе нужно бодрствовать.

Despierto temprano.

- Я встаю рано.
- Я просыпаюсь рано.

Estaba despierto.

- Я не спал.
- Я не спала.

Estoy despierto.

- Я проснулся.
- Я бодрствую.
- Я не сплю.
- Я проснулась.

Espérame despierto.

Подожди меня, не спи.

Tom está despierto.

- Том не спит.
- Том бодрствует.

Tom, ¿estás despierto?

Том, ты не спишь?

¿Estás todavía despierto?

- Ты ещё не спишь?
- Вы ещё не спите?

Tom permaneció despierto.

Том не засыпал.

¿Está Tom despierto?

- Том проснулся?
- Том не спит?

Estoy despierto ahora.

- Сейчас я не сплю.
- Сейчас я бодрствую.
- Я сейчас не сплю.

Él está despierto.

Он не спит.

Intenta mantenerte despierto.

- Постарайся не спать.
- Старайтесь не уснуть.
- Постарайся не засыпать.
- Постарайся не заснуть.
- Постарайтесь не заснуть.
- Постарайтесь не засыпать.
- Постарайтесь не спать.

Intenté mantenerme despierto.

Я пытался не заснуть.

Todavía estoy despierto.

Я всё ещё не сплю.

¿Quién está despierto?

Кто не спит?

Ahora papá está despierto.

Отец тоже очнулся.

Aún muy despierto. Zimbabue.

Мир – всё еще весьма бодрствующий. Зимбабве.

Tom estaba soñando despierto.

Том витал в облаках.

Siempre está soñando despierto.

Он всегда витает в облаках.

Me despierto muy temprano.

- Я просыпаюсь очень рано.
- Я очень рано просыпаюсь.

Tom está muy despierto.

Том полностью проснулся.

Él está muy despierto.

Он начеку.

Él estaba completamente despierto.

Он окончательно проснулся.

El bebé está despierto.

- Ребёнок не спит.
- Малыш не спит.

En realidad, estoy despierto.

Да, я не сплю.

¿Está Tom despierto todavía?

Том уже проснулся?

¿Está usted todavía despierto?

- Ты ещё не ложился?
- Ты так и не ложился?
- Вы ещё не ложились?
- Вы так и не ложились?
- Ты ещё на ногах?
- Ты всё ещё на ногах?
- Вы ещё на ногах?
- Вы всё ещё на ногах?

Has de permanecer despierto.

- Тебе нужно бодрствовать.
- Ты должен бодрствовать.

¿Tom esta todavía despierto?

- Том ещё не спит?
- Том всё ещё не спит?

Tom aún está despierto.

Том ещё не спит.

Trate de mantenerse despierto.

Старайтесь не уснуть.

Y me despierto sin problemas.

и просыпаюсь без проблем,

Estar despierto es estar vivo.

Бодрствовать - значит жить.

Soñé despierto todo el día.

Я предавался мечтаниям весь день.

Me despierto a las siete.

Я просыпаюсь в семь часов.

Pierdo tanto tiempo soñando despierto.

Я трачу кучу времени, строя воздушные замки.

El café me mantiene despierto.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

- En aquel momento yo aún estaba despierto.
- En aquel momento, yo seguía despierto.

В то время я еще не спал.

Lo esperé despierto hasta las diez.

Я прождал его до десяти часов.

Me despierto habitualmente a las seis.

Обычно я просыпаюсь в шесть.

Tom estuvo despierto toda la noche.

Том не спал всю ночь.

Me quedé despierto toda la noche.

Я не спал всю ночь.

Solía quedarme despierto hasta muy noche.

Я раньше бодрствовал до поздней ночи.

Nunca he estado despierto tan temprano.

Я никогда не бодрствовал так рано.

Él se quedó despierto toda la noche.

Он не спал всю ночь.

Tom pasó despierto toda la noche estudiando.

Том всю ночь не спал, занимаясь.

- Mantente consciente.
- Mantente despierto.
- No te duermas.

- Не засыпай.
- Не засыпайте.
- Не спи.
- Не спите.

¿Qué te mantiene despierto hasta tan tarde?

Почему ты ещё не спишь так поздно?

- Deja de fantasear.
- Deja de soñar despierto.

Хватит витать в облаках!

Voy a estar despierto toda la noche.

Я не буду спать всю ночь.

Tom se quedó despierto toda la noche.

- Том не спал всю ночь.
- Том бодрствовал всю ночь.

He estado despierto la noche casi entera.

Я почти всю ночь не сомкнул глаз.

Te despierto con el duro deporte de Hilda ”.

я пробуждаю тебя от тяжелой забавы Хильды ».

Comúnmente me despierto a las seis en punto.

Я обычно встаю в шесть.

Yo estoy acostumbrado a quedarme despierto hasta tarde.

Я привык не ложиться допоздна.

A menudo me quedo despierto toda la noche.

- Я часто не сплю всю ночь.
- Я часто всю ночь не ложусь спать.

Me despierto, agarro el teléfono, reviso el correo,

Я встаю, беру телефон, проверяю электронную почту,

No me di cuenta de que estabas despierto.

Я не заметил, что ты не спишь.

- Me despierto a las 6 y media de la mañana.
- Me despierto a las 6 y media de la madrugada.

- Я просыпаюсь в половине седьмого утра.
- Я просыпаюсь в полседьмого утра.
- Я просыпаюсь полседьмого утра.

No te quedes despierto hasta tarde todas las noches.

- Не засиживайся каждый вечер допоздна.
- Не засиживайтесь каждый вечер допоздна.

Estuve despierto la mayor parte de la noche pasada.

Я сегодня почти всю ночь не спал.

Me tomé una taza de té para mantenerme despierto.

- Я выпил чашку чая, чтобы проснуться.
- Я выпила чашку чая, чтобы проснуться.

Él desarrolló el hábito de quedarse hasta tarde despierto.

У него вошло в привычку не спать до поздней ночи.

Un orangután. Qué hace despierto a medianoche es un misterio.

Орангутан. Почему он не спит в полночь – загадка.

- ¿Qué haces despierto tan temprano?
- ¿Qué haces despierta tan temprano?

Ты чего так рано проснулась?

Estoy acostumbrado a quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

- Я привык засиживаться допоздна.
- Я привык бодрствовать до поздней ночи.

- El café me mantiene despierto.
- El café me mantiene despierta.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

MW: Si te quedas en la cama despierto por mucho tiempo,

МВ: Если вы долго не засыпаете,

Un amigo dijo: "Es el bebé más despierto que he visto".

Моя подруга сказала: «Она самый осознанный малыш из всех, кого я видела».

El ruido del tráfico denso me mantuvo toda la noche despierto.

Шум оживлённого уличного движения всю ночь не давал мне спать.

Dicen que lo típico para saber si estás despierto es pellizcarte.

Говорят, что типичный способ убедиться, что не спишь, — ущипнуть себя.

Tengo la costumbre de quedarme despierto hasta bien entrada la noche.

Я привык не спать до поздней ночи.

- Se quedó hasta tarde anoche.
- Se quedó despierto hasta tarde anoche.

Он задержался допоздна вчера вечером.

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

- Я всю ночь не ложился.
- Я всю ночь не спала.

Tom se acaba de levantar y todavía no está enteramente despierto.

Том только что встал и ещё не окончательно проснулся.

Me siento más despierto después de tomar una taza de café.

Я чувствую себя бодрее после чашечки кофе.