Translation of "¡apúrate" in Russian

0.026 sec.

Examples of using "¡apúrate" in a sentence and their russian translations:

Mami, ¡apúrate!

Мам, поторопись!

¡Apúrate niña!

Поторопись, детка!

- "Tom, apúrate." "¡Estoy yendo!"
- "Tom, apúrate". "¡Ya voy!"

"Том, поторопись". — "Я иду!"

Apúrate por favor.

- Побыстрее, пожалуйста.
- Пожалуйста, поспешите.
- Быстрее, пожалуйста.

- ¡Date prisa!
- ¡Apúrate!

- Поторапливайся!
- Давай быстрей!
- Давай быстрее.

"Tom, apúrate." "¡Estoy yendo!"

- "Том, поторопись". — "Я иду!"
- «Том, побыстрее!» — «Иду я!»

Apúrate, ya es tarde.

Давай быстрей, уже поздно.

Apúrate, o perderás el tren.

Давай быстрей, а то на поезд опоздаешь.

- Date prisa, Tom.
- Apúrate, Tom.

- Поторопись, Том.
- Давай быстрей, Том.

Má, ¡apúrate! Están todos esperando.

- Мам, скорее! Все ждут!
- Мам, давай быстрей. Все ждут.

Apúrate, o perderás el último tren.

- Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд.
- Давай быстрей, а то опоздаешь на последний поезд.

Apúrate para que no llueges tarde al almuerzo.

- Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед.
- Давай быстрей, а то на обед опоздаешь.
- Давайте быстрей, а то на обед опоздаете.

- ¡Vamos que nos vamos!
- ¡Apúrate, que nos vamos!

Поспеши, мы выходим!

¡Apúrate o se nos hace tarde para el tren!

Поторопись, или мы опоздаем на поезд!

- Apúrate, o perderás el tren.
- Date prisa o perderás el tren.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.

- Apúrate, o perderás el último tren.
- Date prisa o perderás el último tren.

- Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд.
- Давай быстрей, а то опоздаешь на последний поезд.

- Apúrate. Vas a llegar tarde a la escuela.
- Apresúrate. Vas a llegar tarde al colegio.

- Торопись. Ты опоздаешь в школу.
- Давай скорей, в школу опоздаешь.
- Давайте скорей, в школу опоздаете.
- Давай быстрей, в школу опоздаешь.
- Давайте быстрей, в школу опоздаете.

- ¡Date prisa, que viene el autobús!
- ¡Apúrate que está llegando el autobús!
- ¡Apresúrate que está llegando el autobús!

Давай скорей! Автобус идёт!