Translation of "Quédate" in Portuguese

0.080 sec.

Examples of using "Quédate" in a sentence and their portuguese translations:

- ¡Quedate!
- ¡Quédate!

Fique!

¡Quédate aquí!

- Fique aqui!
- Fica aqui!
- Permaneça aqui!
- Permanece aqui!

¡Quédate atrás!

Fique aí!

Quédate ahí.

- Fique aí.
- Fica aí.
- Fique ali.

Quédate conmigo.

Fica comigo.

- Quédate aquí con nosotros.
- Quédate aquí con nosotras.

Fique aqui conosco.

Quédate con ellos.

- Fique com eles.
- Fica com eles.

Solo quédate conmigo.

Apenas fique comigo.

Quédate cerca mía.

Fique perto de mim.

Quédate en casa.

Fique em casa.

Quédate un poco más.

Fique um pouquinho mais.

Quédate aquí con Tom.

- Fique aqui com Tom.
- Fique aqui com o Tom.

- Quédate ahí.
- Quedate acá.

Fique aí.

- Quédese allí.
- Quédate ahí.

- Fique aí.
- Fica aí.
- Fique ali.

Quédate quieto un momento.

- Fique quieto por um momento.
- Fiquem quietos por um momento.

Quédate ahí y espérame.

Fica aí e me espera.

Por favor, quédate aquí.

Por favor, fique aqui.

- Quédate ahí.
- Quédese ahí.

- Você fica aí.
- Vocês ficam aí.

Quédate con nosotros, Tom.

Fique conosco, Tom.

Quédate en tu habitación.

Fique no seu quarto.

Quédate a la derecha.

Fique à direita.

No te vayas, quédate ahí.

Certo. Não te mexas, fica aí.

No te vayas, quédate allí.

Certo. Não te mexas, fica aí.

Quédate con el abrigo puesto.

Fique de casaco.

Quédate lejos de ese hombre.

Não fique perto desse homem.

- ¡Cállate!
- ¡Quédate tranquilo!
- ¡Guarden silencio!

- Fique quieta.
- Fique quieto.

- ¡Quedate ahí afuera!
- ¡Quédate ahí fuera!

Fique aí fora!

Quédate en casa hasta las seis.

Fique em casa até às dezoito.

- Quedate con nosotros.
- Quédate con nosotros.

- Fique conosco.
- Fica com a gente.
- Fiquem conosco.

Quédate con nosotros por algunos días.

Fique conosco por alguns dias.

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.

Fique em casa.

Quédate aquí hasta que Tom vuelva

- Fique aqui até que o Tom volte.
- Fiquem aqui até que o Tom volte.

Simplemente quédate con un pasante, lesvántalos

basta ficar com um estagiário, prepare

Quédate en cama hasta el próximo lunes.

Fique na cama até a segunda-feira que vem.

- Llévate estos de aquí.
- Quédate con estos.

Leve esses.

- ¡No te muevas!
- ¡Quieto ahí!
- ¡Quédate quieto!

- Pare de se mexer.
- Parem de se mexer.
- Para de se mexer!

Quédate en casa para que contestes al teléfono.

Fique à vontade se você quiser atender o telefone.

- Circulen por la derecha.
- Quédate a la derecha.

Mantenha-se à direita.

Ya que está lloviendo, mejor quédate en casa.

Já que está chovendo, é melhor você ficar em casa.

- ¡Quedate en el auto!
- ¡Quédate en el auto!

- Fique no carro.
- Fiquem no carro.

Quédate con este anillo. Perteneció a mi abuela.

- Fique com este anel. Ele pertenceu à minha avó.
- Fique com este anel. Ele pertenceu a minha avó.

- Siéntate y no te muevas.
- Siéntate y quédate quieto.

- Fique parado.
- Fique parada.

- Quédate donde estás.
- Quedaos donde estáis.
- Quédense donde están.

- Fique onde está.
- Fiquem onde estão.

¡Quédate en tu cuarto hasta que regrese tu padre!

Fica no teu quarto até o teu pai voltar!

Entra en tu habitación y quédate ahí hasta que llegue.

Entre no seu quarto e fique aí até eu chegar.

Voy al supermercado. Quédate aquí y cuida de la casa.

Vou ao supermercado. Fique aqui e tome conta da casa.

- Mantente cerca.
- No te alejes de aquí.
- Quédate a mi vera.

Fique perto.

- Por favor quédate.
- Por favor quedate.
- Por favor quédense.
- Por favor quédese.

- Por favor, fique.
- Fique, por favor.

- Quédate aquí con nosotros.
- Quedaos aquí con nosotros.
- Quédense aquí con nosotros.
- Quédese aquí con nosotros.
- Quédese aquí con nosotras.
- Quédate aquí con nosotras.
- Quedaos aquí con nosotras.
- Quédense aquí con nosotras.

Fique aqui conosco.

- Quedate en casa.
- Quédate en casa.
- Quedaos en casa.
- Quédese en casa.
- Quédense en casa.

Fique em casa.

- Si no tienes prisa, por favor quédate un poco más.
- Si no estás apurado, quedate un poco más, por favor.

Se não estiver com pressa, fique um pouco mais, por favor.

Dijo Rut a su suegra: "Hasta me ha dicho: Quédate con mis criados hasta que hayan acabado toda mi cosecha."

Disse então Rute, a moabita: Ele também me disse que eu posso continuar trabalhando com as suas ceifeiras até acabar a colheita.

Noemí le dijo: "Quédate tranquila, hija mía, hasta que sepas cómo acaba el asunto; este hombre no parará hasta concluirlo hoy mismo."

Noemi lhe disse: Fica tranquila, minha filha, até saberes como terminará tudo isso; com certeza esse homem não descansará enquanto não resolver hoje mesmo esta questão.

Booz dijo a Rut: "¿Me oyes, hija mía? No vayas a espigar a otro campo ni te alejes de aquí; quédate junto a mis criadas. Fíjate en la parcela que siegan y vete detrás de ellas. ¿No he mandado a mis criados que no te molesten? Si tienes sed vete a las vasijas y bebe de lo que saquen del pozo los criados."

Então Boaz disse a Rute: Escuta, minha filha, não vás catar espigas em outro campo, não te afastes daqui, mas junta-te às minhas servas, observa em que campo se colhe, e segue atrás delas. Deixei dito aos criados que não te molestem. Quando tiveres sede, vai procurar os cântaros e bebe da água que os servos tiverem buscado.