Translation of "Aves" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Aves" in a sentence and their portuguese translations:

Las aves ponen huevos.

Os pássaros põem ovos.

Son aves volando en círculo.

Há pássaros a sobrevoarem.

No todas las aves vuelan.

Nem todos os pássaros voam.

Las aves suelen volar juntas.

As aves costumam voar juntas.

Las aves volaban haciendo formaciones.

Os pássaros voaram em bando.

Las aves abundan en el bosque.

Há muitos pássaros nessa floresta.

Hay muchas aves en este bosque.

Há muitos pássaros nessa floresta.

Vi cinco aviones volando como aves.

Eu vi cinco aviões voando como pássaros.

Los halcones son aves de presa.

Falcões são aves de rapina.

Las gaviotas son aves principalmente costeras.

As gaivotas são aves principalmente costeiras.

Y a las aves rapaces que esperan.

E as aves de rapina à espera.

Las plumas son características de las aves.

As penas são características das aves.

Observar las aves silvestres es muy divertido.

Observar as aves silvestres é muito divertido.

Las palomas y las gallinas son aves.

As pombas e as galinhas são aves.

El águila es el rey de las aves.

A águia é a rainha das aves.

La pajarera no tiene espacio para tantas aves.

O viveiro não tem espaço para tantas aves.

Las aves comenzaron a cantar por la mañana.

De manhã os passarinhos começaram a cantar.

La niña liberó a las aves de la jaula.

A menina soltou os passarinhos da gaiola.

Muchas aves europeas invernan en el norte de África.

Muitas aves europeias hibernam no norte da África.

Pero no hay aves ni abejas para esparcir su polen.

mas não há pássaros nem abelhas para espalhar o pólen.

Tener aves de corral, tener un vuelo, tener una termita

tem aves, tem um vôo, tem um cupim

Las aves tienen nidos, las arañas redes, y los hombres amistad.

Pássaros têm ninhos, aranhas teias e seres humanos amizade.

Las aves son peligrosos predadores para las tortugas y sus huevos.

As aves são perigosos predadores para as tartarugas e seus ovos.

Las calandrias tienen la habilidad de imitar el canto de otras aves.

As calandras têm a capacidade de imitar o canto de outras aves.

El bosque está lleno de aves y de animales de todos los tipos.

A floresta está cheia de pássaros e animais de todas as espécies.

Una paloma y un avestruz son aves; una de ellas es capaz de volar y la otra no.

A pomba e o avestruz são aves; uma delas é capaz de voar e a outra não.

Dijo Dios: "Bullan las aguas de animales vivientes, y aves revoloteen sobre la tierra frente al firmamento celeste."

Depois Deus disse: Que as águas fiquem cheias de todo o tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar.

- El avestruz es el ave más grande del mundo.
- Los avestruces son las aves más grandes del mundo.

- As avestruzes são as maiores aves do mundo.
- O avestruz é a maior ave do mundo.

A diferencia de las aves, las cuales alimentan y dan refugio a sus polluelos, los peces abandonan sus huevos.

Diferente dos pássaros, que alimentam e protegem seus filhotes, os peixes os abandonam.

Es común que las personas cuelguen vasijas con agua para los colibríes y otras aves en el porche de las casas.

É comum que as pessoas pendurem vasilhas com água para beija-flores e outras aves na varanda de casa.

"De cada especie de aves, de cada especie de ganados, de cada especie de reptiles entrarán contigo sendas parejas para sobrevivir."

De cada espécie de aves, de cada espécie de animais, de cada espécie de todos os répteis do solo, virá contigo um casal, para os conservares com vida.

Y los bendijo Dios diciendo: "Sed fecundos y multiplicaos, y henchid las aguas de los mares, y las aves crezcan en la tierra."

Deus os abençoou dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei as águas do mar, e que as aves se multipliquem sobre a terra.

Todos los animales, todos los ganados, todas las aves y todos los reptiles que reptan sobre la tierra salieron por familias del arca.

Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie depois da outra.

Si las aves de rapiña quieren la sangre de alguien, quieren seguir chupándole la sangre al pueblo brasilero, yo ofrezco mi vida en holocausto.

Se as aves de rapina querem o sangue de alguém, querem continuar sugando o povo brasileiro, eu ofereço em holocausto a minha vida.

Noé construyó un altar a Dios, y tomando de todos los animales puros y de todas las aves puras, ofreció holocaustos en el altar.

Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando animais e aves de todas as espécies puras, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.

El hombre puso nombre a todos los ganados, a las aves del cielo y a todos los animales del campo, mas para el hombre no encontró una ayuda adecuada.

E o homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais selvagens. Mas entre todos eles não havia para o homem uma auxiliar que lhe correspondesse.

Y creó Dios los grandes monstruos marinos y todo animal viviente que repta y que hacen bullir las aguas según sus especies, y todas las aves aladas según sus especies; y vio Dios que estaba bien.

Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.

Y los bendijo Dios con estas palabras: "Sed fecundos y multiplicaos, y henchid la tierra y sometedla; mandad en los peces del mar y en las aves del cielo y en todo animal que repta sobre la tierra."

E Deus os abençoou, dizendo-lhes: Sede fecundos e multiplicai-vos, enchei e subjugai a terra. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre tudo o que vive e se move sobre a terra.

Pereció toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad. Todo cuanto respira hálito vital, todo cuanto existe en tierra firme, murió.

Pereceram todas as criaturas que se moviam na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos. Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.

"Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición."

Que tremam de medo de vós todos os animais da terra e todas as aves do céu, assim como tudo o que se move na terra e todos os peixes do mar; eu os ponho todos em vosso poder.

Y Dios formó del suelo todos los animales del campo y todas las aves del cielo y los llevó ante el hombre para ver cómo los llamaba, y para que cada ser viviente tuviese el nombre que el hombre le diera.

Depois que formou da terra todos os animais do campo e todas as aves do céu, o Senhor Deus os trouxe ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.

Y se indignó en su corazón. Y dijo Dios: "Voy a exterminar de sobre la faz del suelo al hombre que he creado – desde el hombre hasta los ganados, los reptiles, y hasta las aves del cielo –, porque me pesa haberlos hecho."

E isso cortou-lhe o coração. O Senhor então disse: Farei desaparecer da face da terra o homem que criei e com ele os animais, os répteis e até as aves do céu, pois estou arrependido de tê-los feito.

(De los animales puros, y de los animales que no son puros, y de las aves, y de todo lo que repta, sendas parejas de cada especie entraron con Noé en el arca, machos y hembras, como había mandado Dios a Noé.)

Tanto dos animais puros como dos impuros, das aves e de todos os répteis, entrou na arca com Noé sempre um casal, o macho com a fêmea, conforme Deus havia ordenado a Noé.

Dios exterminó todo ser que había sobre la faz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta los reptiles y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando sólo Noé y los que con él estaban en el arca.

Somente Noé e os que estavam com ele na arca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.

Y dijo Dios: "Hagamos al ser humano a nuestra imagen, como semejanza nuestra, y manden en los peces del mar y en las aves del cielo, y en las bestias y en todas las alimañas terrestres, y en todos los reptiles que reptan por la tierra."

Então Deus disse: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Que ele tenha domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão.

Dijo Dios a Noé y a sus hijos: "He pensado establecer mi alianza con vosotros y con vuestra futura descendencia, y con todo ser vivo que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra."

Deus disse a Noé e a seus filhos: De minha parte, vou estabelecer minha aliança convosco e com vossa descendência, com todos os seres vivos que estão convosco, aves, animais domésticos e selvagens, enfim com todos os animais da terra que convosco saíram da arca.

Habló entonces Dios a Noé en estos términos: "Sal del arca con tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos. Saca contigo todos los animales de toda especie que te acompañan, aves, ganados y todos los reptiles que reptan sobre la tierra. Que pululen sobre la tierra y sean fecundos y se multipliquen sobre la tierra."

Então Deus disse a Noé: Sai da arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras. Traze para fora também todas as espécies de seres vivos que estão contigo, aves, animais domésticos e répteis, para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem.

El caos, la luz, el espacio sideral...Átomo, estrellas y constelaciones...Nebulosas, galaxias, cielos y tierra...Agua, célula viva, clorofila...Algas, hierbas, arbustos y secuoyas... El pez, el reptil, aves, dinosaurios...La ballena, los mamíferos terrestres...Evolución, el simio, el ser humano...El miedo, creencias y supersticiones...Mitos, leyendas, doctrinas, religiones...Artes, filosofía, las ciencias exactas...Aristóteles, Newton, Albert Einstein...La gravedad cuántica...En fin, la eterna danza cósmica de Shiva.

O caos, a luz, o espaço sideral... Átomo, estrelas e constelações... Nebulosas, galáxias, céus e terra... Água, célula viva, clorofila... Algas, ervas, arbustos e sequoias... O peixe, o réptil, aves, dinossauros... A baleia, os mamíferos terrestres... Evolução, o símio, o ser humano... O medo, crenças e superstições... Mitos, lendas, doutrinas, religiões... Artes, filosofia, a ciência exata... Aristóteles, Newton, Albert Einstein... A gravidade quântica... Eis, em suma, a eterna dança cósmica de Shiva.