Translation of "Volar" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Volar" in a sentence and their portuguese translations:

- Odio volar.
- Detesto volar.

Eu odeio voar.

Puedo volar.

Eu sei voar.

- Odio volar.
- Detesto volar.
- Odio viajar en avión.

Eu odeio voar.

- Un pájaro puede volar.
- Un ave puede volar.

Um pássaro pode voar.

- Este pájaro no puede volar.
- Este pájaro no sabe volar.
- Ese pájaro no puede volar.

Esse pássaro não consegue voar.

- Las avestruces no pueden volar.
- Los avestruces no pueden volar.

- Avestruzes não conseguem voar.
- Os avestruzes não podem voar.

Básicamente, es como volar.

Estás a voar, basicamente.

Yo no sé volar.

- Não consigo voar.
- Eu não posso voar.

Este pájaro puede volar.

- Este pássaro sabe voar.
- Esta ave sabe voar.

- Este pájaro no puede volar.
- Este pájaro no sabe volar.
- Ese pájaro no puede volar.
- Ese pájaro no vuela.

- Esse pássaro não voa.
- Esse pássaro não consegue voar.

¿Todos los pájaros pueden volar?

Todos os pássaros podem voar?

Las aves suelen volar juntas.

As aves costumam voar juntas.

Este pájaro no puede volar.

Esse pássaro não consegue voar.

Ojalá tuviera alas para volar.

Queria ter asas para voar.

Ese pájaro no puede volar.

Esse pássaro não consegue voar.

- La cría del águila aprende a volar.
- El aguilucho está aprendiendo a volar.

- O filhote de águia está aprendendo a voar.
- A águia nova aprende a voar.

No todos los pájaros pueden volar.

Nem todos os pássaros voam.

Voy a volar hacia la luna.

Vou voar até a Lua.

Ojalá pudiera volar como un pájaro.

Gostaria de poder voar como um pássaro.

Las gaviotas pueden volar grandes distancias.

As gaivotas podem voar a grandes distâncias.

¿Por qué los ángeles pueden volar?

- Por que os anjos podem voar?
- Porque os anjos voam?
- Porque os anjos podem voar?

¿Quieren intentar volar la puerta con pólvora?

Quer tentar explodir a porta com a pólvora?

¿Podríamos volar a la luna si tuviéramos alas?

Se nós tivéssemos asas, poderíamos voar até a lua?

Volar es la manera más rápida de viajar.

Voar é a forma mais rápida de viajar.

¿Has visto a un elefante volar alguna vez?

Você já viu um elefante voar?

Tengo la intención de volar mañana a Londres.

Tenho a intenção de voar amanhã para Londres.

Si yo fuera un pájaro, podría volar hasta ti.

Se eu fosse um pássaro, poderia voar até você.

Los insectos son los únicos invertebrados que pueden volar.

Os insetos são os únicos invertebrados que podem verdadeiramente voar.

El pingüino es un ave que no puede volar.

O pinguim é uma ave que não pode voar.

Si no hubiera aire, los aviones no podrían volar.

- Se não houvesse ar, os aviões não poderiam voar.
- Se não tivesse ar, os aviões não poderiam voar.

Mis amigos se ríen de mi miedo a volar.

Meus amigos riem de meu medo de voar.

Este animal no puede volar. Tiene las alas rotas.

Este animal não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este gorrión no puede volar. Sus alas están rotas.

Este pardal não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Este gavión no puede volar. Tiene las alas rotas.

Este gavião não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Esta paloma no puede volar. Tiene las alas rotas.

Esta pomba não pode voar. As suas asas estão quebradas.

Vamos a lanzar esta cosa y a volar a salvo.

Queremos lançar isto e voar em segurança.

Hagamos una declaración para él también. Los murciélagos pueden volar

Vamos fazer uma declaração para ele também. Morcegos podem voar

- Cuando viajo prefiero ir en avión.
- Prefiero volar en avión.

Quando viajo, prefiro ir de avião.

Volar se volvió moda. Hoy todos quieren viajar en avión.

Voar virou moda. Hoje todos querem viajar de avião.

Ojalá tuviera alas para volar, y poder ir a rescatarla.

Queria ter asas para voar e poder ir resgatá-la.

- Quiero viajar a la luna.
- Quiero volar a la Luna.

Quero viajar para a Lua.

En poco más de siete semanas, todos estos polluelos podrán volar.

Em pouco mais de sete semanas, todas estas crias conseguirão voar.

- Yo quiero ir a la luna.
- Quiero volar a la Luna.

Eu quero ir à Lua.

Volar desde el hombre no podía sobrevivir, ya que no podía sobrevivir

Voar do homem não poderia escapar, nem sobreviver no galho

El deseo de volar como un pájaro inspiró la invención del avión.

A vontade de voar como um pássaro no céu inspirou a invenção do avião.

Aunque tengan alas, los coches todavía no son totalmente capaces de volar.

Ainda que eles tenham asas, os carros ainda não são completamente capazes de voar.

Puede mover fácilmente la enfermedad por millas más adelante ya que puede volar

ele pode facilmente mover a doença por quilômetros à frente, pois pode voar

Los ángeles pueden volar porque se toman a sí mismos a la ligera.

Os anjos podem voar porque encaram a si mesmos com leveza.

Si un elefante puede volar usando las orejas, yo definitivamente puedo pasar el examen.

Se os elefantes podem voar usando as orelhas, eu definitivamente posso passar no exame.

Los pájaros pueden volar miles de kilómetros y volver cada año al mismo lugar.

Pássaros podem voar milhares de quilômetros e voltar todo ano ao mesmo lugar.

El primero implica volar sobre estos campos y cubrir toda el área con químicos que matan plantas

O primeiro implica voar sobre essas regiões cobrindo toda a área com produtos para matar as plantas,

Una paloma y un avestruz son aves; una de ellas es capaz de volar y la otra no.

A pomba e o avestruz são aves; uma delas é capaz de voar e a outra não.

Hemos aprendido a volar como los pájaros y nadar como los peces, pero nos olvidamos de cómo vivir como humanos.

- Nós aprendemos a voar como pássaros e a nadar como peixes, mas esquecemos como viver como humanos.
- Aprendemos a voar como pássaros e a nadar como peixes, mas esquecemos como viver como humanos.
- Aprendemos a voar como pássaros e a nadar como peixes, mas nós esquecemos como viver como humanos.
- Nós aprendemos a voar como pássaros e a nadar como peixes, mas nos esquecemos como viver como humanos.

Para vivir según las leyes de la naturaleza, el pájaro ha de volar, la serpiente ha de reptar, el pez ha de nadar y el hombre ha de amar. Es por esta razón que si el hombre en lugar de amar a las otras personas les causa dolor, actuaría de una forma tan extraña como si el pájaro se pusiera a nadar y el pez a volar.

Para viver segundo as leis da natureza, o pássaro deve voar, a serpente deve arrastar-se, o peixe deve nadar e o homem deve amar. É por isso que se o homem, em vez de amar o seu semelhante lhe causa dor, age de forma tão estranha como um pássaro que se pusesse a nadar e um peixe, a voar.