Translation of "Preocupes" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Preocupes" in a sentence and their japanese translations:

- No te preocupes.
- ¡No te preocupes!

- 心配しないで。
- 心配しなくていいよ。

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- 心配しないで。
- 心配するな。
- 心配しなくていいよ。
- 気にするなよ。
- 気にしなくていいんですよ。
- 気にしないでいいよ。
- 気にしないで。
- そのことについて心配するな。
- いいよ、気にしなくて。
- どうぞ気になさらずに。

No te preocupes.

- 心配しないで。
- 心配しないでください。

- ¡No te preocupes, sé feliz!
- No te preocupes, sé feliz.

- 心配しないで、楽しくいこう!
- くよくよしないで、楽しく行こう!

- No te preocupes.
- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!
- No se preocupen.

- 心配しないで。
- 心配するな。
- 心配しなくていいよ。
- 気にすんなって。
- 心配しないで!
- 心配しないでください。

No te preocupes. Está bien.

心配するな。もういいよ。

No te preocupes por mí.

俺の心配をするな。

No te preocupes por eso.

いいよ、気にしなくて。

¡No te preocupes por eso!

心配しないでください。

Por favor, no te preocupes.

心配しないでください。

¡No te preocupes, sé feliz!

心配しないで、楽しくいこう!

No te preocupes. Puedes contar conmigo.

心配しないで。私に任せておきなさい。

- ¡No te preocupes!
- ¡No se preocupe!

- 心配するな。
- 心配しなくていいよ。
- 気にすんなって。
- 気にするなよ。
- 気にしないでいいよ。
- 気にしないで。

No te preocupes por el pasado.

過去のことをくよくよするな。

No te preocupes, ya estoy aquí.

わたしがここに来たからには、心配することはない。

Oh, no te preocupes por eso.

そんな事は気にしないでください。

No te preocupes por tu trabajo.

仕事のことは心配しないで。

- No os preocupéis.
- ¡No te preocupes!

- 心配しないで。
- 心配しないで!
- 心配しないでください。
- 心配ご無用!

No te preocupes, yo te ayudaré.

心配しないで、助けるよ。

- No te preocupes.
- No se preocupen.

- 心配しないで。
- 心配しないで!

No te preocupes tanto. Saldrá bien.

心配しすぎないで。大丈夫だよ。

No te preocupes por pequeñeces así.

小さなことでくよくよするな。

No te preocupes, resulta bien al final".

心配しなくて大丈夫さ それでもなんとかなったから」

No te preocupes. Las cosas van mejorando.

心配するな。事態は好転している。

No te preocupes por algo tan bobo.

そんなつまらないことを心配するな。

No te preocupes tanto por el dinero.

そんなにお金の心配をするな。

No te preocupes, no estoy enfadado contigo.

心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。

No preocupes por eso. Todo saldrá bien.

心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。

- No te preocupes por eso.
- No debes preocuparte por eso.
- No hace falta que te preocupes por ello.

- そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。
- そんなこと心配しなくていいのに。

No hace falta que te preocupes por ello.

- 君はそんなことを心配する必要はありません。
- そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。
- そんなこと心配しなくていいよ。
- そんなこと心配しなくていいのに。

No te preocupes por el resultado del examen.

テストの結果を心配するな。

No te preocupes por un problema tan trivial.

そんなささいな問題にくよくよするなよ。

No te preocupes. Me he recuperado del todo.

心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。

No te preocupes tanto o te quedarás calvo.

あんまり心配すると禿げるよ。

No te preocupes, más se perdió en Cuba.

気にすんなって。世界の終わりじゃあるまいし。

No te preocupes, que yo te las cuido.

気にしないでね。見ててあげるよ。

Hazlo lo mejor que puedas y no te preocupes.

ベストをつくしたら後はくよくよ考えないことさ。

No te preocupes por lo que dicen los demás.

他人のいうことを気にかけるな。

No te preocupes por los resultados de tu examen.

- 試験の結果を気にするな。
- テストの結果なんて気にすんなよ。

Entiendo que te sientas intranquila, pero no te preocupes.

まあ不安だろうけど、そんな心配しなさんな。

No te preocupes. Te dije que todo estaría bien.

心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。

No te preocupes, porque es un error muy habitual.

よくある間違いだから気にしないで。

No te preocupes. No se lo diré a nadie.

心配しないで。誰にも言わないから。

- No te preocupes por nosotros.
- No os preocupéis por nosotros.

私達の事は心配しないで下さい。

- No te preocupes por mí.
- No os preocupéis por mí.

俺の心配をするな。

No te preocupes por mi perro. No te hará ningún daño.

私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。

- No te preocupes por mi perro.
- No se preocupen por mi perro.

私の犬のことは心配しないで下さい。

"El tren sale a las nueve." "No te preocupes, llegamos a tiempo."

「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」

- No te preocupes por los resultados.
- No se preocupen por los resultados.

結果は気にするな。

¡No te preocupes! Aun si bebo, eso no afecta mi capacidad de conducir.

- 大丈夫よ!私は飲んでも運転に差し支えない。
- 大丈夫だって!仮に飲んだとしても、そんなの私の運転には影響ないから。

No te preocupes, mamá. No es muy exigente con la comida. Come cualquier cosa.

心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。

No te preocupes, mamá. No tiene una comida en particular. Él come de todo.

心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。

"Tom, dí que te gusto." "Ah, ¿Qué?" "Dí que te gusto" "¿Para qué?" "Solo dilo." "Me gustas..." "Gracias." "¿Qué fue eso?" "Nada, no te preocupes."

「トム、好きって言って」「え、何?」「好きって言って」「なんで?」「いいからいいから」「……好き」「ありがとう」「何だったの、今の?」「何でもない、気にしないで」