Translation of "Importancia" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Importancia" in a sentence and their japanese translations:

El asunto no tiene importancia.

その問題は重要ではない。

Es un incidente sin importancia.

それはとるにたらない事件だ。

Su opinión no tenía importancia.

彼の意見はどうでもよかった。

El precio no tiene importancia.

価格は重要ではない。

- Hizo énfasis de la importancia del ejercicio.
- Puso énfasis en la importancia del ejercicio.

彼は運動の大切さを強調した。

Enfatizó la importancia de la paz.

彼は平和の大切さを強調した。

Enfatizamos la importancia de su cooperación.

私たちは彼の協力の重要性を強調した。

Es un asunto de importancia vital.

- これは最も重要な問題だ。
- これはこの上なく重要な事柄である。

Este problema es de gran importancia.

この問題はとても重要です。

- El puso énfasis en la importancia de la educación.
- Él enfatizó en la importancia de la educación.
- Él puso énfasis en la importancia de la educación.

彼は教育の重要性を強調した。

Ella subrayó la importancia de la educación.

彼女は教育の重要性を力説した。

Él parece no haber comprendido su importancia.

彼はその重要さを理解していなかったようだ。

Nadie le dio importancia a sus palabras.

だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。

Este es un problema de suma importancia.

これは最重要問題だ。

Éste es un punto de suma importancia.

これはとても重要なポイントです。

Este problema tiene solo una importancia secundaria.

この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。

El profesor remarcó la importancia de tomar apuntes.

先生はノートを取ることの大切さを強調した。

Ponemos énfasis en la importancia de ser sincero.

われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。

El profesor subrayó la importancia de la educación.

その先生は教育の重要性を強調した。

Él no le dio importancia a su enfermedad.

彼は自分の病気を軽んじた。

Doy poca importancia a la apariencia de uno.

私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。

Esto es considerado un asunto de gran importancia.

- これは大事な事柄だと考えられている。
- これは重大な事柄だと考えられている。

La importancia de decir mucho en pocas palabras.

少ない言葉で多くを語ることの 大切さを理解していることでしょう

- Somos plenamente conscientes de la importancia de la situación.
- Nosotros estamos plenamente consientes de la importancia de la situación.

私たちは状況の重大さを十分に認識しています。

Pero disminuía la importancia de esas cosas que hacía

でも こう言った大きなことは 取るに足らなくなっていき

El agua es un recurso natural de vital importancia.

水はとても大切な天然資源だ。

Somos plenamente conscientes de la importancia de la situación.

私たちは状況の重大さを十分に認識しています。

Ellos parecían estar discutiendo un tema de mucha importancia.

彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。

Su hermana le da demasiada importancia a la moda.

彼の妹は流行を重視し過ぎる。

La zona del ártico tiene importancia económica y estratégica .

北極地方は軍事、経済的に重要です

Mi padre no da ninguna importancia a la ropa.

私の父は全く服装に構わない。

El poder de la práctica y la importancia del diafragma.

練習の力と 横隔膜の重要性です

Ahora bien, para que entiendan la importancia de la geiserita,

間欠石の重要性を お伝えするためには

Recientemente, ha disminuido la dignidad e importancia del padre japonés.

最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。

Ya que incluso una serie sin importancia puede fomentar la propaganda.

ドラマを見たとしても プロパガンダの方が頭をよぎります

- La noticia tiene gran importancia.
- La noticia es de gran trascendencia.

そのニュースはとても重大だ。

Él nos sermoneó acerca de la importancia de una buena salud.

彼は私達に健康の重要性を説いた。

- No es importante.
- No tiene importancia.
- Eso no importa.
- No importa.

どっちでも構いません。

A pesar de la importancia del sueño, su propósito es un misterio.

睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。

Algún día te vas a dar cuenta de la importancia de ahorrar.

いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。

Algunos ponen mucho más énfasis en la importancia del dinero para la vida.

人生においてお金を重視する人もいる。

- No tiene importancia.
- Nada grave.
- ¡No es para tanto!
- No es muy importante.

- 大したものじゃない。
- 大騒ぎする程でもない。
- 大したことじゃないんだよ。
- 大したことじゃない。
- 大したことじゃないよ。

Hoy planeo hablar sobre la importancia de los deportes en la sociedad moderna.

今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。

Pero, al darse cuenta de su importancia, los lugareños dejaron de usar la chimenea.

‎だが人々はツバメのために ‎煙突の使用をやめた

Él no era el tipo de padre que daba mucha importancia a tales cuestiones.

彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。

Hoy voy a hablar de la importancia de los deportes en la sociedad moderna.

- 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
- 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。

No sólo hay que pensar en trabajar, sino también en la importancia de la familia.

仕事仕事というよりも家庭を大事にしなければいけないよ。

No me había fijado en la importancia de este documento hasta que tú me lo dijiste.

君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。

- Él le restó importancia al consejo de su padre.
- Él menospreció el consejo de su padre.

彼は父の忠告を軽んじた。

Sólo recientemente la gente se ha empezado a dar cuenta de la importancia de la conservación de la naturaleza.

最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。

- No obstante, no resultó herido de gravedad; sólo presentaba una leve contusión.
- Sin embargo, no sufrió lesiones de importancia: simplemente le salieron cardenales.
- Sin embargo, no sufrió heridas graves; se hizo algunas magulladuras, nada más.

しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。