Translation of "Hubiese" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Hubiese" in a sentence and their japanese translations:

Nada de esto hubiese sido posible.

どれも達成することはできません

Hubiese sido bueno ver esa película.

その映画を見ておけばよかったなあ。

¿Qué harías si hubiese otra guerra?

また戦争が起こったら、あなたはどうしますか。

Parecía como si hubiese estado enferma.

彼女はまるで病気であったかのように見えた。

Parece como si hubiese estado enfermo.

彼はまるで病気であってかのような顔をしている。

Si hubiese sido honesto, lo habría contratado.

もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。

Si lo hubiese sabido, podría habértelo dicho.

もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。

Si lo hubiese sabido, habría ido allí.

もしそれを知っていたなら、私はそこへ行っただろうに。

Parecía como si hubiese visto un fantasma.

彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。

No sabía que aquí hubiese un pozo.

こんなところに池があるなんて知らなかった。

Hagamos como si esto no hubiese pasado.

このことはなかったことにしよう。

Si hubiese tenido más tiempo, te habría escrito.

もっと時間があったら、君に便りを出したのに。

- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido inmediatamente.
- Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

あなたがここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。

Y hubiese tenido que conseguir un trabajo y ganármelo,

少し仕事をしなければなりません そのためなら努力します

Solicitaron que hubiese recreo dos veces a la semana

生徒の様子を観察するために

Si hubiese llegado temprano, yo habría visto a Kelly.

もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。

Él deseó que Mary le hubiese contado la historia.

彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。

Tenía esperanzas de que Yoko hubiese dejado el cigarro.

私は洋子がタバコを止めるだろうと思った。

Hubiese pensado que ella tiene más de 60 años.

彼女は60歳を過ぎていると思いますが。

Sin tu ayuda, no hubiese podido terminar el trabajo.

あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。

Como si hubiese un muro a mitad de mi cerebro

私の脳の真ん中に壁があって

Nunca me hubiese imaginado que me podría encontrar contigo aquí.

- 君にここで会うとは夢にも思わなかった。
- こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。
- ここであなたに会おうとは夢にも思わなかった。

Si hubiese sabido que estabas aquí, habría venido de inmediato.

あなたがここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。

Creo que Taylor hubiese preferido no venir a la fiesta.

テーラーさんはパーティーに来なければよかったと思っている。

Aunque hubiese esperanzas de que se recupere, estas serían extremadamente pocas.

彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。

¡Qué fallo! Podría haberlo devuelto si no hubiese roto el sello.

ミスったなあ。開封してなかったら返品できたのに。

Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。

Mi padre parecía decepcionado de que yo no hubiese aprobado el examen.

私が試験にうからなかったので、父は落胆しているようだった。

Si hubiese sabido de tu enfermedad, podría haberte visitado en el hospital.

- あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
- もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。

Habríamos comprado los billetes de avión si el precio hubiese sido un poco más bajo.

もう少し安ければその航空券を買っただろうに。

Si él se hubiese quedado en casa ese día, no se habría encontrado con ese desastre.

もし彼がその日家にいたら、災難にはあわなかっただろう。

Fue muy agradable. Aunque, podría haber sido más agradable si hubiese podido hablar inglés con fluidez.

とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。

- Si hubiese tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.
- Si hubiera tenido un poco más de dinero, lo habría comprado.

もうすこしお金を持っていたら、それを買っただろう。

Oímos el ritmo de chirridos que iban y venían en el parque donde no se suponía que hubiese nadie más que nosotros.

自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。

- Si no hubiera sido por tu ayuda, no podría haber completado el trabajo.
- Si no hubiese sido por tu ayuda, no hubiera podido completar el trabajo.

もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。