Translation of "Dejes" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Dejes" in a sentence and their japanese translations:

- ¡No dejes encendida la tele!
- No dejes la televisión encendida.

テレビをつけっぱなしにするな!

Siento que nos dejes.

あなたがここを去るとは残念だ。

No lo dejes abierto.

そこ開けっ放しにしないで。

No dejes la ciudad.

町を出ないでください。

Nunca me dejes ir.

決して放さないで。

No te dejes engordar.

太らないようにしなさいね。

No me dejes esperando.

待たせないでくれ!

- No dejes entrar al perro.
- No dejes que entre el perro.

犬を中に入れるな。

- No dejes el trabajo a medias.
- No dejes tu trabajo a medias.

仕事を中途半端にするな。

- No dejes las cosas por la mitad.
- No dejes las cosas a medio hacer.
- No dejes las cosas a medias.

物事は中途半端にするなかれ。

No dejes correr el agua.

水を出しっぱなしにしておくな。

No dejes la puerta abierta.

- 戸を開けっ放しにするな。
- ドアを開けっ放しにしておくな。

No dejes la ventana abierta.

窓をあけておくな。

No dejes abiertas las ventanas.

窓を開けっ放しにしておくな。

No dejes que lo toque.

彼にそれを触らせるな。

No dejes escapar la oportunidad.

チャンスを逃すな。

No dejes caer ese vaso.

- そのコップを落すな。
- そのコップ、落とさないでよ。

¡No dejes encendida la tele!

- テレビをつけっぱなしにするな!
- テレビをつけっぱなしにしないで!

- No dejes que esta oportunidad se te vaya.
- No dejes escapar esa oportunidad.

この好機を逃すな。

- No dejes que lo haga por sí mismo.
- No dejes que lo haga solo.

彼に一人でそれをさせてはいけません。

Te aconsejo que dejes de fumar.

禁煙を勧めます。

No se lo dejes al azar.

- 偶然に頼るな。
- 運まかせにするな。

No dejes pasar una buena oportunidad.

- 日の照るうちに草を干せ。
- 日の照るうちに干し草を作れ。
- 日の照っている間に乾草を作れ。
- 好機を逃すな。
- 好機を逸するな。

No dejes que nadie te vea.

誰にもみられるなよ。

No dejes nada a medio hacer.

何事も中途半端にするな。

No dejes tu trabajo a medias.

仕事を中途半端にするな。

No dejes el trabajo a medias.

仕事を中途半端にするな。

No dejes pasar tan buena oportunidad.

こんな好機は逃すなよ。

No dejes que tu imaginación ande suelta.

勝手にそんなふうに想像するなよ。

No te dejes engañar por las apariencias.

外見にだまされるな。

¡No dejes que eso pase de nuevo!

そんなことが2度とないようにな。

No dejes el auto en el granero.

納屋に自動車を置いてはいけません。

No dejes que nadie entre al cuarto.

誰も部屋に入れてはいけない。

No dejes la bicicleta bajo la lluvia.

自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。

No dejes que la sopa se enfríe.

スープをさまさないように。

No es necesario que dejes el trabajo.

あなたがその仕事を辞める必要はない。

No dejes al niño jugar con cuchillos.

子どもをナイフで遊ばせないようにしてください。

No dejes la ventana del dormitorio abierta.

寝室の窓を開けっ放しにしないでちょうだい。

- No permitas que lo haga solo.
- No lo dejes hacerlo solo.
- No dejes que lo haga solo.

- 彼にそれを独りでさせるな。
- 彼にひとりでやらせるなよ。

- No te dejes engañar por sus lágrimas engañosas.
- No dejes que sus lágrimas de cocodrilo te engañen.

彼女の空涙にだまされるな。

- Ya es hora de que dejes de ver la televisión.
- Es hora de que dejes de ver televisión.

- テレビを見るのを止めてもいい頃でしょう。
- テレビを見る時間は終わりだよ。

- No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
- No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

今日できることは明日に延ばすな。

No dejes que nadie más tome ese trabajo.

他の誰かにその役割を渡してはいけません

Cualquier médico te dirá que dejes de fumar.

医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。

No dejes que se salga después del oscurecer.

暗くなってから彼女を外出させては行けません。

No dejes que nadie se acerque al fuego.

だれも火に近づけるな。

No te dejes engañar por sus lágrimas engañosas.

彼女の空涙にだまされるな。

No te dejes dominar por las emociones. ¡Tranquilízate!

感情にはしるな。冷静になれ!

Es hora de que dejes tus costumbres infantiles.

- 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
- もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。

¡No dejes que ese perro se me acerque!

あの犬を私の方へ来させないでよ。

No dejes el cuarto con la ventana abierta.

窓を開けたままにして部屋を出ていってはいけません。

No dejes que se te enfríe la sopa.

スープが冷めないうちにおあがんなさい。

Por favor, no dejes que se apague el fuego.

火が消えないようにしてください。

No dejes que los chicos jueguen en la calle.

子供たちをこの通りで遊ばせてはいけない。

No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

- 今日なし得る事を明日まで延ばすな。
- 今日できることは明日に延ばすな。

Por favor, apaga la luz cuando dejes la habitación.

部屋を出るときは電灯を消して下さい。

No dejes que el gato salga de la bolsa.

秘密を漏らしてはいけない。

No dejes al motor corriendo inactivo. Queremos que dure mucho.

エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。

Hermana, no dejes que desaparezca de tu vista este paciente.

シスター、この患者から目を離さないでください。

¿Cuántas veces tengo que decirte que dejes de llamarme así?

その呼び方やめろって何回言えば分かるんだよ。

- No deje las ventanas abiertas.
- No dejes abiertas las ventanas.

窓を開けっ放しにしておくな。

Nunca te veo sin que dejes de pensar en Ken.

あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。

Una vez que has empezado una cosa, no la dejes.

いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。

¡Hagas lo que hagas, no dejes la tapa del retrete abierta!

絶対トイレの蓋を開けたままにするなよ。

No dejes a tu perro en la casa todo el día.

犬を一日中家の中に入れておくな。

- No desaproveches una buena oportunidad.
- No dejes pasar una buena oportunidad.

好機を逸するな。

- No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
- No postergue hasta mañana lo que puede hacer hoy.
- No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

今日できることは明日まで延ばすな。

Se espera que apagues las lámparas y los calentadores antes de que dejes la oficina.

退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。

No dejes que te moleste lo que te dijo. Sólo estaba vengándose de lo que habías dicho.

彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。

- Por favor, apaga la luz cuando dejes la habitación.
- Apaga la luz cuando salgas de la pieza, por favor.

部屋を出るときは電灯を消して下さい。

El tiempo es la moneda de tu vida. Tú la gastas. No dejes que otros la gasten por ti.

時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。