Translation of "Suyos" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Suyos" in a sentence and their italian translations:

Son buenos amigos suyos.

- Sono suoi buoni amici.
- Sono sue buone amiche.

Ellos trajeron los suyos.

- Hanno portato i loro.
- Hanno portato le loro.

Estos bolígrafos son suyos.

- Queste penne sono le sue.
- Queste biro sono le sue.
- Queste penne sono sue.
- Queste biro sono sue.

- Son vuestros.
- Ellos son vuestros.
- Son suyos.

- Sono tuoi.
- Sono suoi.
- Sono vostri.
- Sono tue.
- Sono sue.
- Sono vostre.

Estos son mis libros; esos los suyos.

Questi sono i miei libri; quelli sono i suoi.

Mis gustos son muy distintos a los suyos.

- I miei gusti sono molto diversi dai tuoi.
- I miei gusti sono molto diversi dai suoi.
- I miei gusti sono molto diversi dai vostri.

Mata a todos, Dios solo reconocerá a los suyos.

Uccidete tutti, Dio riconoscerà i suoi.

Nuestros problemas no son nada comparado a los suyos.

- I nostri problemi non sono niente paragonati ai suoi.
- I nostri problemi non sono nulla paragonati ai suoi.

Éstos son mis libros y ésos son los suyos.

Questi sono i miei libri e quelli sono i suoi libri.

- ¿Son tuyos ésos?
- ¿Son tuyas ésas?
- ¿Son suyos ésos?

- Quelli sono tuoi?
- Quelli sono suoi?
- Quelli sono vostri?
- Quelle sono vostre?
- Quelle sono tue?
- Quelle sono sue?

- Esos libros son de ellos.
- Aquellos libros son suyos.

Quei libri sono loro.

Yo leo mis libros, tú los tuyos, y Marcos los suyos.

Io leggo i miei libri, tu leggi i tuoi libri, Marco legge i suoi libri.

- Estos libros son míos y esos son de él.
- Estos libros son míos y esos son suyos.

Questi libri sono miei e quei libri sono suoi.

Las madres aman a sus hijos más que los padres porque ellas pueden estar seguras de que son suyos.

Le madri amano i figli più dei padri, perché possono stare sicure che sono figli loro.

Cuando vayamos a morir, estaremos solos. De todas nuestras posesiones terrenales estaremos a punto de partir. Los amigos terrenales - los amigos que nos señalan nuestra posición, nuestra riqueza o nuestras cualidades sociales, - nos dejarán cuando entremos en el valle oscuro. De aquellos atados a nosotros por lazos más fuertes - nuestros parientes, nuestros amados, hijos, hermanos, hermanas, y de otros no menos queridos por nosotros que han sido hechos nuestros amigos porque ellos y nosotros somos amigos del mismo Salvador, - de ellos también debemos partir. Aunque no todo nos dejará. Hay Uno que "permanece más cerca que un hermano" - Uno que habiendo amado a los Suyos que están en el mundo, les ama hasta el final.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.