Translation of "Sentada" in German

0.060 sec.

Examples of using "Sentada" in a sentence and their german translations:

Está sentada en el inodoro.

Sie sitzt auf dem WC.

Aquí estoy sentada en el fondo,

Ich sitze im Hintergrund und bin dabei,

María está sentada en el escritorio.

Maria sitzt am Schreibtisch.

Ella estaba sentada bajo un árbol.

Sie saß unter einem Baum.

Ella está sentada en el banco.

Sie sitzt auf der Bank.

- ¿Estás sentado ahora?
- ¿Estás sentada ahora?

Sitzt du jetzt?

María está sentada en la silla.

Marie sitzt auf dem Stuhl.

- La niña sentada por ahí es Nancy.
- La chica que está sentada allí es Nancy.

Das Mädchen, das dort drüben sitzt, ist Nancy.

Ella, sentada, observaba con atención el exterior.

Sie saß am Fenster und schaute hinaus.

A su izquierda estaba sentada su madre.

Zu seiner Linken saß seine Mutter.

La niña sentada por ahí es Nancy.

Das Mädchen, das dort drüben sitzt, ist Nancy.

La mujer estaba sentada entre dos hombres.

Die Frau saß zwischen zwei Männern.

- La gatita está sentada sobre el contenedor.
- La gatita está sentada sobre el cubo de la basura.

Die kleine Katze sitzt auf dem Mülleimer.

Ella estaba ahí sentada con los ojos cerrados.

Sie saß mit geschlossenen Augen da.

Estaba sentada en el sofá leyendo una revista.

Sie saß auf dem Sofa und las eine Zeitschrift.

Ella está sentada en la cocina tomando té.

Sie sitzt in der Küche und trinkt Tee.

Ella leía una revista sentada en una silla.

Sie saß auf dem Stuhl und las eine Zeitschrift.

¿Quién es la chica que está allí sentada?

Wer ist das Mädchen, das dort sitzt?

La niña sentada al piano es mi hija.

Das Mädchen, das am Klavier sitzt, ist meine Tochter.

Un jadeo notable mientras estaba sentada en una silla.

Kurzatmigkeit, als sie mit allen Zeichen

La mujer sentada en el sofá es mi abuela.

Die Frau, die auf dem Sofa sitzt, ist meine Großmutter.

Quietamente estuvo sentada allí con lágrimas en los ojos.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

La mujer sentada por allá es su esposa actual.

Die Frau, die dort drüben sitzt, ist seine jetzige Ehefrau.

¿Quién es la linda muchacha sentada al lado de Jack?

Wer ist dieses schöne Mädchen, das neben Jack sitzt?

Tom notó que María estaba sentada sola en la esquina.

- Tom sah, dass Maria alleine in der Ecke saß.
- Tom fiel auf, dass Maria alleine in der Ecke saß.

En la ventana había sentada una niña con cara pensativa.

Am Fenster saß ein Mädchen mit einem nachdenklichen Gesicht.

Cerca del fuego de invierno estaba sentada una hermosa joven.

Nahe dem Winterfeuer saß ein hübsches junges Mädchen.

Mi fijé en ella sentada una fila delante de mí.

Eine Reihe vor mir sitzend fiel sie mir auf.

Entonces, sentada junto a su cama, comencé a investigar por qué,

Als ich an seinem Bett saß, begann ich zu recherchieren,

- Ella se sentó en el banco.
- Ella estaba sentada en el banco.

- Sie saß auf einer Bank.
- Sie saß auf der Bank.

Tom dijo que había visto a Mary sentada sola en el parque.

Tom sagte, er habe Maria allein im Park sitzen sehen.

He estado sentada aquí 5 minutos y el ambiente de la sala es genial.

Ich saß hier fünf Minuten lang und es fühlte sich großartig an.

Ella lucía miserable sentada bajo la nieve cayendo, así que le lancé unos peniques.

Ich hatte Mitleid mit ihr, wie sie da mitten im Schnee hockte, und warf ihr etwas Geld zu.

- Su madre se sentó a su izquierda.
- A su izquierda estaba sentada su madre.

Zu seiner Linken saß seine Mutter.

¿Quién es la mujer sentada al lado de mi hermano que está hablando con él?

- Was ist denn das für eine Frau, die da neben meinem Bruder sitzt und ihn gerade anspricht?
- Was ist denn das für eine Frau, die da neben meinem Bruder sitzt und sich mit ihm unterhält?

Tom vio a una chica sentada completamente sola, por lo que se acercó a hablar con ella.

Tom sah ein Mädchen, das ganz allein saß, und ging hin, um sie anzusprechen.

- Se sentó allí silenciosamente con lágrimas en los ojos.
- Quietamente estuvo sentada allí con lágrimas en los ojos.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

- La mujer que se sienta allí es su esposa actual.
- La mujer sentada por allá es su esposa actual.

Die Frau, die dort drüben sitzt, ist seine jetzige Ehefrau.

María está sentada en su escritorio y traduce una novela, rodeada de pilas de voluminosos diccionarios. María los necesita a todos, porque ella traduce con precisión casi fanática.

Maria sitzt an ihrem Schreibtisch und übersetzt einen Roman. Sie ist von Stapeln dicker Wörterbücher umgeben. Maria braucht sie alle, weil sie mit einer fast fanatischen Genauigkeit übersetzt.

Allí, frente a él, en un palco estaba sentada una mujer hermosa. Alrededor de su cuello llevaba una larga cadena de oro, de la cual colgaba un medallón grande.

Dort, in einer Loge vor ihm, saß eine schöne Frau. Um den Hals trug sie ein Goldkettchen, an dem unten ein großes Medaillon hing.

Tom conducía, a regañadientes, peligrosamente por las curvas y adelantando sin importarle el tráfico en contra, mientras María permanecía sentada en el asiento del copiloto y gritando por su vida.

Tom fuhr mit gefletschten Zähnen halsbrecherisch durch die Kurven und überholte trotz Gegenverkehrs vorausfahrende Fahrzeuge, während Maria kreidebleich auf dem Beifahrersitz saß und um ihr Leben schrie.

Ella se quedó sentada unos momentos más, como sumida en sus pensamientos, luego se levantó, enderezó su columna y salió, envuelta en un aura de orgullo, por la puerta abierta hacia la luz del día.

Noch einige Augenblicke blieb sie, wie in Gedanken versunken, sitzen, dann erhob sie sich, richtete die Wirbelsäule gerade auf und trat, in eine Aura aus Stolz gehüllt, durch die geöffnete Tür hinaus ins Licht des Tages.

Alicia se empezaba a aburrir mucho de estar sentada junto a su hermana en la orilla del arrollo sin tener nada que hacer: una o dos veces había ojeado el libro que su hermana leía, pero no tenía figuras ni diálogos en él, '¿y qué uso tiene un libro sin figuras o diálogos?', pensó Alicia.

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"