Translation of "Permanece" in German

0.007 sec.

Examples of using "Permanece" in a sentence and their german translations:

Y permanece intacto.

und der bleibt ungebrochen.

Las palabras vuelan, lo escrito permanece.

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

- Quédate abajo.
- Permanece abajo.
- Mantente abajo.

Bleib unten!

Un clima que permanece benigno por eones...

ein Klima, das ewig mild bleibt --

La tienda permanece abierta todo el día.

- Der Laden ist den ganzen Tag offen.
- Das Geschäft hat den ganzen Tag geöffnet.
- Der Laden hat den ganzen Tag geöffnet.

- Estate tranquilo.
- Permanece tranquilo.
- Mantente tranquilo.
- Está tranquilo.

Bleib cool.

Al incluir las casillas de verificación, permanece igual.

durch Einschließen der Tick-Boxen, es bleibt gleich.

Solo aquel que cambie permanece fiel a sí mismo.

Nur wer sich ändert, bleibt sich treu.

La materia, como ves, desaparece, solo el espíritu permanece.

Die Materie, sehen Sie, verschwindet, es bleibt nur der Geist.

- Concéntrate.
- No te desconcentres.
- Permanece atento.
- Céntrate.
- Mantente enfocado.

- Konzentriere dich!
- Konzentrieren Sie sich!
- Konzentriert euch!

A pesar de todos los contratiempos, él permanece optimista.

Trotz aller Schicksalsschläge bleibt er ein Optimist.

Pero la concentración de dióxido de carbono que permanece en la atmósfera

Aber die Konzentration des Kohlendioxid, das in der Atmosphäre bleibt,

- La tienda no cierra a mediodía.
- La tienda permanece abierta todo el día.

Der Laden ist auch über Mittag geöffnet.

La razón por la cual el avión permanece constante, como el paralelismo de vuelo

der Grund, warum das Flugzeug konstant bleibt, wie Flugparallelität

- Las palabras vuelan, lo escrito permanece.
- A las palabras se las lleva el viento.

Gesprochenes verfliegt, das Geschriebene bleibt.

La verdad permanece en el centro de un universo del que nadie conoce sus bordes.

Die Wahrheit befindet sich in der Mitte des Universums, dessen Grenzen niemand kennt.

- No permanece nada en absoluto en la vida.
- En la vida nada es para siempre.

Im Leben ist absolut nichts beständig.

En el armario, hay ... no voy a decir lo que está en el armario; eso permanece como mi gran secreto.

Im Schrank sind... nein, ich werde nicht sagen, was im Schrank ist; das bleibt mein großes Geheimnis.

En este caso, podemos decir que solo el alma sale al viaje en el tiempo, es decir, el cuerpo permanece y el alma se va.

In diesem Fall können wir sagen, dass nur die Seele zur Zeitreise herauskommt, dh der Körper bleibt und die Seele geht weg

El principio de compasión permanece en el corazón de todas las tradiciones religiosas, éticas y espirituales, y siempre nos pide tratar a los otros como nos gustaría ser tratados.

Das Prinzip des Mitleids findet sich in allen religiösen, ethischen und spirituellen Traditionen und verlangt von uns, andere so zu behandeln, wie wir selbst behandelt werden wollen.

Es un autor fascinante. A veces su fantasía lo lleva a experimentaciones audaces. Sin embargo, el poeta siempre permanece sobre el suelo firme de una técnica métrica sólida y magistral.

Er ist ein faszinierender Autor. Zuweilen verführt ihn seine Fantasie zu kühnen Experimenten. Dennoch bleibt der Dichter immer auf dem festen Grund einer soliden und meisterhaften Verstechnik.