Translation of "Tranquilo" in German

0.014 sec.

Examples of using "Tranquilo" in a sentence and their german translations:

- Estate tranquilo.
- Permanece tranquilo.
- Mantente tranquilo.
- Está tranquilo.

Bleib cool.

¡Tranquilo!

- Beruhige dich!
- Reg dich ab!
- Beruhigen Sie sich!

- Tom está tranquilo.
- Tomás es tranquilo.

- Tom ist still.
- Tom ist ruhig.

Estaba tranquilo

Es war leise

¡Quédate tranquilo!

Bleib ruhig!

Estate tranquilo.

Entspann dich!

Déjame tranquilo.

Lass mich in Ruhe.

- Tranquilo.
- Estate quieto.

Sei still.

Debemos dejarlo tranquilo.

Wir müssen ihn in Ruhe lassen.

Yo soy tranquilo.

Ich bin gelassen.

Tom está tranquilo.

Tom ist ruhig.

Tomás es tranquilo.

Tom ist still.

- Cálmate.
- Tranquilízate.
- ¡Cálmate!
- Tranquilo.

- Beruhige dich!
- Ruhig Blut.
- Nimm es gelassen.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.
- Entspann dich.
- Nur nicht so eilig.

- Estoy bien.
- Estoy tranquilo.

Ich bin cool.

- ¡Cálmate!
- ¡Tranquilo!
- ¡Tranquilícese!
- ¡Tranquila!

- Beruhige dich!
- Beruhigen Sie sich!
- Beruhigt euch.

Hoy estás muy tranquilo.

Du bist heute sehr still.

¡Quédate tranquilo, pórtate bien!

Sei ruhig und benimm dich!

Está demasiado tranquilo aquí.

Es ist zu ruhig hier.

Pero él estaba muy tranquilo.

aber er war so entspannt.

El estadio estaba bastante tranquilo.

Das Stadion war ganz still.

Él se mantuvo bastante tranquilo.

- Er war äußerst gelassen.
- Er blieb ganz ruhig.

- No te preocupes.
- Estate tranquilo.

- Sei unbesorgt!
- Seien Sie beruhigt!
- Seid nicht traurig.
- Seien Sie nicht traurig.

Tom es tranquilo y paciente.

Tom ist ruhig und gelassen.

- ¡Cálmate!
- ¡Tranquilo!
- ¡Que te calmes!

Beruhige dich!

Tranquilo, es sólo un espantapájaros.

Beruhige dich, es ist nur eine Vogelscheuche.

Tranquilo, no te haré daño.

Bleib ruhig, ich werde dir nicht weh tun.

Todo está tranquilo esta noche.

Alles ist ruhig, diese Nacht.

Eso me deja muy tranquilo.

Das beruhigt mich sehr.

¡Tranquilo! Esto no es urgente.

Lass dir Zeit! Es ist nicht brandeilig.

- ¡Cállate!
- ¡Quédate tranquilo!
- ¡Guarden silencio!

Bleib ruhig!

Algo no lo deja tranquilo.

Etwas lässt ihn nicht in Ruhe.

¿Por qué no te quedas tranquilo?

Sei doch still!

Ahora estoy un poco más tranquilo.

Nun bin ich etwas ruhiger.

Tom vive en un vecindario tranquilo.

- Tom wohnt in einem ruhigen Stadtviertel.
- Tom wohnt in einem ruhigen Viertel.

Tranquilo, que mañana será otro día.

Entspann dich! Morgen ist auch noch ein Tag.

No me dejan tranquilo un momento.

Man lässt mich nicht eine Minute in Ruhe.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- Déjame tranquilo.
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

Está desesperada por encontrar un lugar tranquilo.

Verzweifelt sucht sie ein ruhiges Plätzchen.

¿Tienes un lugar tranquilo donde poder estudiar?

Haben Sie einen ruhigen Ort, wo Sie Ihre Hausaufgaben erledigen können?

Estaba tranquilo hasta que vi la jeringuilla.

Ich war ruhig, bis ich die Spritze sah.

Quedate tranquilo. Mañana mismo tendrás tu recompensa.

Immer mit der Ruhe! Du wirst deine Belohnung morgen bekommen.

Este es un hermoso y tranquilo jardín.

Dies ist ein schöner und ruhiger Garten.

- No estaré callado.
- No voy a estar tranquilo.

Ich werde keine Ruhe geben.

- Respira normal.
- Respira de forma normal.
- Respira tranquilo.

- Atme normal.
- Atmen Sie normal.
- Atmet normal.

Vayamos a algún sitio tranquilo donde podamos hablar.

Gehen wir mal zum Reden irgendwo hin, wo wir ungestört sind!

- Por favor, déjame comer tranquilo.
- Por favor, déjame comer tranquila.
- Por favor, dejadme comer tranquilo.
- Por favor, dejadme comer tranquila.

Lass mich bitte in Frieden essen!

- Intentá quedarte tranquilo.
- Intentá quedarte tranquila.
- Tratá de calmarte.

- Versuche, ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie, ruhig zu bleiben!

Parecía estar tranquilo, pero en realidad estaba muy nervioso.

Er sah ruhig aus, war aber in Wirklichkeit sehr nervös.

- Por favor, déjame en paz.
- Por favor, déjame tranquilo.

Lass mich bitte in Ruhe.

"Tranquilo y no llores", respondió la rana, "yo la encontraré".

"Beruhige dich und weine nicht", antwortete der Frosch, "ich werde sie finden".

- ¿Cómo puede estar tan tranquilo?
- ¿Cómo pueden estar tan tranquilos?

Wie können Sie nur so ruhig sein?

Si te has equivocado, admítelo; si tienes razón, estate tranquilo.

Wenn du dich irrst, gib es zu. Wenn du Recht hast, bleib still.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Dejadme tranquila!
- ¡Dejadme tranquilo!
- ¡Dejadme en paz!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Frieden!
- Hör auf, mir Schwierigkeiten zu machen!

- No te preocupes. Las cosas van mejorando.
- Estate tranquilo. Todo se solucionará.

Keine Sorge. Es wird schon wieder.

Para conocer su mundo aún más. Era un día agradable, tranquilo y despejado.

um noch tiefer in seine Welt zu sehen. Es war ein schöner, ruhiger, klarer Tag.

Nunca había pensado que hubiera un lugarcito tan tranquilo en esta bulliciosa ciudad.

Ich hätte nie gedacht, dass es in dieser lärmenden Stadt so ein ruhiges Plätzchen gibt.

No podía dormir con las ventanas abiertas porque de noche afuera nunca era tranquilo.

Ich konnte nicht bei offenem Fenster schlafen, weil es nachts draußen nie ruhig wurde.

El pilotaje tranquilo y rápido de Armstrong puso a la nave bajo control, y aunque

Armstrongs ruhiges und schnelles Steuern brachte das Raumschiff unter Kontrolle, und obwohl

- ¿Cómo puedes estar tan sereno?
- ¿Cómo puede estar tan tranquilo?
- ¿Cómo pueden estar tan tranquilos?

- Wie kannst du nur so gelassen sein?
- Wie könnt ihr nur so gelassen sein?
- Wie können Sie nur so gelassen sein?

Era un lugar increíblemente tranquilo, quizá sea por eso que le gustaba tanto ese lugar.

Es war dort unglaublich ruhig, deshalb mochte er wahrscheinlich diesen Ort so sehr.

- Mis amigos siempre dicen que soy muy tranquilo, pero mi familia siempre dice que soy muy molesto.
- Mis amigos siempre dicen que soy demasiado tranquilo, pero mi familia siempre dice que soy demasiado fastidioso.

Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig.

En este pueblito no pasa nada de nada, e incluso de noche es tan tranquilo como el fondo del océano.

- In diesem Städtchen ist überhaupt nichts los, und abends werden hier sogar die Gehsteige hochgeklappt.
- In diesem Dorf passiert überhaupt nichts. Selbst nachts ist es so leise wie auf dem Grund des Ozeans.

El amor es como la vida misma, no es un estado cómodo y tranquilo, sino una aventura grande y maravillosa. El matrimonio no es nunca el final, sino una oportunidad para la maduración.

Die Liebe ist wie das Leben selbst, kein bequemer und ruhiger Zustand, sondern ein großes, ein wunderbares Abenteuer. Ehe ist nie ein Letztes, sondern Gelegenheit zum Reifwerden.

No, el poder de los tiranos conoce un límite, cuando el reprimido no logra encontrar derechos en ninguna parte, cuando el fardo se vuelve insoportable, él consigue el valor tranquilo del cielo y trae aquí abajo sus derechos eternos, que cuelgan ahí arriba inalienables e infranqueables, como las mismas estrellas. El viejo estado original de la naturaleza, en el que el hombre se enfrenta al hombre, vuelve. En último recurso, cuando nada más funciona, se le entrega la espada.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.