Translation of "Contrato" in German

0.006 sec.

Examples of using "Contrato" in a sentence and their german translations:

El contrato expirará pronto.

Der Vertrag läuft in Kürze aus.

Estoy firmando mi contrato.

Ich unterzeichne einen Vertrag.

Se firmó el contrato.

Der Vertrag wurde unterzeichnet.

Tom firmó el contrato.

Tom unterzeichnete den Vertrag.

Necesitamos tener un contrato.

Wir brauchen einen Vertrag.

El contrato pronto terminará.

Der Vertrag läuft in Kürze aus.

Ellos tienen un contrato.

Sie haben einen Vertrag.

Eso esta contra el contrato.

- Das widerspricht dem Vertrag.
- Das ist gegen den Vertrag.

¿Puedo firmar ese contrato ahora?

Kann ich nun diesen Vertrag unterschreiben?

No olvides firmar el contrato.

Vergiss nicht, den Vertrag zu unterzeichnen.

Por favor firma el contrato.

Bitte unterschreiben Sie den Vertrag.

Yo tengo un contrato indefinido.

Ich habe einen unbefristeten Vertrag.

No tengo un contrato laboral.

Ich habe keinen Arbeitsvertrag.

Tengo un contrato de servicios.

Ich habe einen Dienstleistungsvertrag.

Tengo un contrato por proyecto.

Ich habe einen Projektvertrag.

Puede perder ese gran contrato

Sie können diesen einen großen Vertrag verlieren

Hicimos un contrato con la empresa.

Wir haben mit der Firma einen Vertrag geschlossen.

Fue obligado a firmar el contrato.

- Er wurde dazu genötigt, den Vertrag zu unterschreiben.
- Er musste den Vertrag unterschreiben.

Ellos están satisfechos con el contrato.

Sie sind zufrieden mit dem Vertrag.

¿Alguna vez has firmado un contrato?

Haben Sie jemals einen Vertrag unterschrieben?

Ella tenía un contrato de trabajo.

Sie hatte einen Arbeitsvertrag.

Conseguí que Tom firmara el contrato.

Ich hab Tom überredet, den neuen Vertrag zu unterschreiben.

Tomás tradujo el contrato al francés.

Tom übersetzte den Vertrag ins Französische.

Lo forzaron a firmar el contrato.

Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben.

Nunca he firmado un contrato social.

Ich habe niemals einen Gesellschaftsvertrag unterschrieben.

El plazo del contrato expira hoy.

Der Vertrag läuft heute aus.

¿Cuáles son las condiciones del contrato?

- Wie lauten die Bestimmungen des Vertrags?
- Was sind die Bestimmungen des Vertrags?

Mi contrato es de jornada completa.

Ich habe einen Vollzeitvertrag.

Este contrato entra en vigor a medianoche.

Dieser Vertrag tritt ab Mitternacht in Kraft.

El contrato indica cuánto tenemos que pagar.

In dem Vertrag steht, wie viel wir bezahlen müssen.

Quiero este contrato traducido palabra por palabra.

Ich möchte, dass dieser Vertrag Wort für Wort übersetzt wird.

Prevalecerá lo que conste en el contrato.

Was im Vertrag steht, ist maßgebend.

Debemos cumplir el contrato hasta final de año.

Wir müssen den Vertrag bis Ende des Jahres erfüllen.

Puede que no tengamos que firmar un contrato.

Möglicherweise brauchen wir keinen Vertrag zu unterzeichnen.

Usted debe revisar el contrato antes de firmarlo.

Sie sollten den Vertrag durchgehen, bevor Sie ihn unterschreiben.

¡No te desmayes! No antes de firmar el contrato.

Nicht in Ohnmacht fallen — nicht, bis du den Vertrag unterzeichnet hast!

Tom no sabe la diferencia entre contraste y contrato.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Kontrast und einem Kontrakt.

¡Ojalá hubiese leído el contrato con mucho más cuidado!

Wenn ich nur den Vertrag sorgfältiger gelesen hätte!

Un contrato con esa compañía no vale casi nada.

Ein Vertrag mit dieser Firma ist so gut wie nichts wert.

Si usted es forzado a firmarlo, el contrato es inválido.

Der Vertrag ist ungültig, wenn Sie zur Unterschrift gezwungen wurden.

No puedo firmar un contrato que no he leído previamente.

Ich kann einen Vertrag nicht unterschreiben, ohne ihn gelesen zu haben.

En vez de esperar un contrato, podemos tratarlo por teléfono.

Anstatt auf den offiziellen Vertrag zu warten, können wir den Fall auch schon am Telefon klären.

Él tuvo que firmar el contrato en contra de su voluntad.

Er musste den Vertrag gegen seinen Willen unterschreiben.

Firmaron un contrato de tres años con una de las mayores discográficas.

Sie unterschrieben einen Dreijahresvertrag mit einer der großen Plattenfirmen.

Si alguien no es de fiar, nadie le hará un contrato de trabajo.

Wenn jemand nicht zuverlässig ist, schließt man mit dem keinen Arbeitsvertrag ab.

Quiero que todo lo que acabas de decir salga escrito en el contrato.

Ich möchte, dass alles, was Sie gerade gesagt haben, schriftlich im Vertrag festgehalten wird.

Consentimos con respecto a los precios fijados, por un período de tres años, desde la firma del contrato.

- Wir haben uns auf feste Preise für die Dauer von drei Jahren ab Vertragsunterzeichnung geeinigt.
- Wir haben feste Preise für einen Zeitarum von drei Jahren ab der Unterzeichnung des Vertrages vereinbart.

El entrenador de fútbol José Mourinho quiere volver a trabajar en Inglaterra, pero sólo después del termino de su contrato en España.

Der Fußballtrainer José Mourinho will wieder in England arbeiten, aber erst nach dem Ende seines Vertrags in Spanien.

- ¿Qué garantía tengo yo de que tú mantendrás tu parte del trato?
- ¿Cómo sé que vas a cumplir tu parte del contrato?

Was für eine Garantie habe ich, dass du dich bis zum Ende des Geschäfts daran hältst.