Translation of "Dejo" in German

0.005 sec.

Examples of using "Dejo" in a sentence and their german translations:

Te lo dejo.

- Du kannst es haben.
- Sie können es haben.
- Du kannst ihn haben.
- Sie können ihn haben.
- Du kannst sie haben.
- Sie können sie haben.

Te dejo la discrecion

Ich überlasse Ihnen das Ermessen

Te dejo la decisión

Ich überlasse die Entscheidung Ihnen

- Me rindo.
- Lo dejo.

Ich gebe auf.

¡No te dejo fumar!

Ich verbiete dir das Rauchen!

Recién dejo de fumar.

Ich habe vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört.

¿Dejo la luz encendida?

Soll ich das Licht anlassen?

Dejo los libros aquí.

Ich lasse die Bücher hier.

- Yo lo estoy dejando a ti.
- Te lo dejo a ti.
- Te lo dejo.
- Lo dejo para ti.

- Das überlasse ich dir.
- Ich überlasse dir das.
- Ich überlasse euch das.
- Ich überlasse das Ihnen.

Te dejo a ti decidir

Ich überlasse es Ihnen zu entscheiden

Lo dejo a su juicio.

Ich überlasse das Ihrer Beurteilung.

No dejo que me afecte.

Ich lasse das nicht an mich heran.

Lo dejo a tu conciencia.

Das überlasse ich deinem Gewissen.

Dejo de vivir, pero he vivido.

Ich höre auf zu leben, aber ich habe gelebt.

No dejo de pensar en él.

Ich höre nicht auf, an ihn zu denken.

Te dejo la decisión a ti.

Ich überlasse dir die Entscheidung.

Así que les dejo con algunas preguntas.

Ich stelle Ihnen also ein paar Fragen.

No sería correcto si te dejo copiarme.

Es wäre nicht recht, wenn ich dich bei mir abschreiben ließe.

Eso se lo dejo a su imaginación.

Das überlasse ich Ihrer Fantasie.

Si necesitas un lápiz, te lo dejo.

Wenn du einen Füller brauchst, leihe ich dir einen.

¿Y a quién le dejo la casa?

Und wem hinterlasse ich das Haus?

Dejo la ciudad por un par de días.

Ich verlasse für ein paar Tage die Stadt.

Normalmente no dejo que las personas me mangoneen.

Normalerweise lasse ich mich von anderen Leuten nicht herumkommandieren.

Dejo que mi hermana use mi ordenador nuevo.

Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen.

- Casi me rindo.
- Casi cedo.
- Casi lo dejo.

Ich habe fast aufgegeben.

- Yo lo dejo caer.
- Yo lo dejé caer.

- Ich lasse es fallen.
- Ich habe es fallengelassen.

Dejo en tus manos qué curso de acción tomar.

- Wie anschließend zu verfahren ist, ist dir überlassen.
- Wie anschließend zu verfahren ist, ist Ihnen überlassen.

No dejo que Tom se acerque a mis niños.

Ich lasse Tom nicht in die Nähe meiner Kinder.

Yo dejo mi martillo en la caja de herramientas.

Ich bewahre meinen Hammer im Werkzeugkasten auf.

- Me voy.
- Estoy saliendo.
- Lo dejo.
- Yo me voy.

- Ich gehe.
- Ich verschwinde.

Nunca dejo que nadie más alimente a mi perro.

- Ich lasse meinen Hund nie von einem anderen füttern.
- Ich lasse nie jemand anderen meinen Hund füttern.

Cuando se presenta una oportunidad favorable, no la dejo pasar.

Wenn sich eine gute Gelegenheit bietet, lasse ich sie nicht verstreichen.

Te dejo mi número de teléfono por si quieres llamarme.

Ich hinterlasse meine Nummer für den Fall, dass Sie mich anrufen wollen.

Lo juro, John. A partir de hoy dejo de fumar.

- Ich schwöre, John. Heute höre ich mit dem Rauchen auf.
- Ich schwöre es, John: heute höre ich auf zu rauchen.

Yo nunca dejo pasar la oportunidad de comer comida italiana.

Ich lasse mir keine Gelegenheit entgehen, italienisch zu essen.

No dejo las puertas abiertas porque hay animales en mi barrio.

Ich lasse die Türen nicht offenstehen, weil sich bei uns in der Gegend Tiere herumtreiben.

Si dejo de estar en contacto, informen a la policía, ¿vale?

Wenn wir den Kontakt verlieren, rufen Sie bitte die Polizei an.

Necesito ayuda, otra vez dejo un comenta, estamos aquí para ayudar.

Brauche Hilfe, lass wieder ein Kommentar, wir sind hier, um zu helfen.

«Tom, ¿estás durmiendo?» «No, solo dejo que mis ojos descansen un poco.»

„Tom, schläfst du?“ – „Nein, ich lasse nur meine Augen ein bisschen ruhen.“

Yo me como dos uvas y te dejo el resto para ti.

Ich esse zwei Weintrauben und lasse den Rest für dich.

- He dejado entrar al gato.
- Dejo entrar al gato.
- Dejé entrar al gato.

Ich erlaubte der Katze hereinzukommen.

Te dejo ir en esta ocasión, pero no quiero verte robando de nuevo.

Ich werde dich dieses Mal davonkommen lassen, aber ich will dich nie wieder beim Stehlen erwischen.

Y es por eso que casi dejo a mi mujer abandonada en la sala de partos,

Deshalb habe ich fast meine Frau im Kreißsaal allein gelassen.

- Le permití a mi hermana usar mi computadora nueva.
- Dejo que mi hermana use mi ordenador nuevo.

Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen.

- Dejo la ciudad por un par de días.
- Me voy de la ciudad por un par de días.

Ich verlasse für ein paar Tage die Stadt.

Bueno, no llamaba por ninguna razón en particular; solo quería oír tu voz. Si estás ocupado, te dejo.

Also, eigentlich hab ich keinen bestimmten Grund. Ich hab einfach nur mal angerufen, weil ich deine Stimme hören wollte. Wenn du zu tun hast, leg ich halt wieder auf.

- Pienso en él todo el tiempo.
- Paso todo el tiempo pensando en él.
- No dejo de pensar en él.

- Ich denke unentwegt an ihn.
- Ich muss ständig an ihn denken.

Como no tengo hijos y no me gusta mucho la ley de la herencia... Y si se lo dejo al estado, viene la burocracia,

Ich habe keine Kinder. Und die Erbschaftsgesetze mag ich nicht. Ginge alles an den Staat, wäre da die Bürokratie.