Translation of "Aunque" in German

0.008 sec.

Examples of using "Aunque" in a sentence and their german translations:

¡Aunque sabe bien!

Schmeckt allerdings okay.

Aunque hay paradojas

Obwohl es Paradoxe gibt

Aunque es caro.

Ist aber teuer.

Iré aunque llueva.

Ich werde gehen, auch wenn es regnet.

Aunque muy poco ahora

Obwohl jetzt sehr wenig

aunque no me importa

es ist mir aber egal

Aunque fracases, no abandones.

Auch wenn du scheiterst, gib nicht auf.

Aunque parezca extraño, falló.

Erstaunlicherweise misslang es ihm.

Aunque llovía, ella salió.

Obwohl es regnete, ging sie aus.

Iré aunque llueva mañana.

Ich gehe, selbst wenn es morgen regnet.

Iré allí aunque llueva.

Ich werde dorthin gehen, selbst wenn es regnet.

Aunque se lo llame mezcla,

Es heißt zwar „Mixing",

aunque mi visión es perfecta.

obwohl meine Sicht einwandfrei ist.

Incluso aunque uno sea delgado.

selbst dann, wenn Sie schlank sind.

Aunque puede ser más seguro.

Es könnte allerdings sicherer sein.

Aunque el proyecto "Ocean Cleanup",

Selbst wenn das "Ocean Cleanup"-Projekt,

Y aunque estos supuestos tontos

Und obwohl sich diese vermeintlichen Idioten

Aunque escribimos, escribimos un poco

Obwohl wir geschrieben haben, haben wir ein wenig geschrieben

Aunque no hay evidencia completa

Obwohl es keine vollständigen Beweise gibt

Aunque parece una tradición islámica

Obwohl es wie eine islamische Tradition aussieht

aunque no se opuso activamente.

obwohl er sich nicht aktiv dagegen aussprach.

Y, aunque no lo sepan,

und ob Sie es wissen oder nicht,

Aunque llueva, jugará al golf.

Auch wenn es gerade regnet, wird er Golf spielen.

Tengo que ir aunque llueva.

Ich muß gehen, selbst wenn es regnet.

Aunque estaba cansada, siguió trabajando.

Obwohl sie müde war, arbeitete sie weiter.

Siguió trabajando aunque estaba cansada.

Sie arbeitete weiter, obwohl sie erschöpft war.

Salimos aunque hacía mucho frío.

- Wenngleich es sehr kalt war, gingen wir aus.
- Obwohl es sehr kalt war, sind wir rausgegangen.

Voy aunque llueva a cántaros.

Ich werde gehen, auch wenn es stark regnet.

Aunque estaba agotado, seguí trabajando.

Obwohl ich erschöpft war, arbeitete ich weiter.

No podría ayudaros aunque quisiera.

Selbst wenn ich es wollte, könnte ich euch nicht helfen.

aunque pueden estar allí diariamente,

können sie täglich dort sein,

Aunque hay superposición en audiencias,

Obwohl es da ist Überschneidungen im Publikum,

- Aunque los demás lo consientan, yo no.
- Aunque todos lo consientan, yo no.

Auch wenn alle mitmachen, ich nicht.

- Aunque hablaba en francés, ellos no entendieron.
- Aunque hablé en francés, ellos no entendieron.

Obwohl ich französisch sprach, haben sie mich nicht verstanden.

- Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.
- Aunque se haya disculpado, sigo estando enojado.

- Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
- Er hatte sich zwar schon entschuldigt, aber ich war immer noch wütend.

Entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

dann wird es für uns, sogar unter sehr günstigen Umständen,

Aunque todo el lago esté congelado,

Auch wenn dieser ganze See zugefroren ist...

Aunque son mamíferos, hibernan, por ejemplo.

Obwohl sie Säugetiere sind, überwintern sie zum Beispiel.

aunque lo dividimos en dos especies

obwohl wir es in zwei Arten teilen

Hoy, aunque es contra el Islam,

Heute, obwohl es gegen den Islam ist,

Aunque nadie vive, comanda estos grupos

Obwohl niemand lebt, befehle diese Gruppen

Aunque probablemente adivines qué está pasando.

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.

Aunque llovió, todos la pasaron bien.

- Es regnete zwar, aber dennoch hatten alle ihren Spaß.
- Obwohl es regnete, hatten alle ihren Spaß.

Aunque estaba enfermo, fue a clases.

- Obwohl er krank war, ging er zur Schule.
- Obwohl krank, ging er zur Schule.
- Er ging zur Schule, wenngleich er krank war.

El partido se jugará aunque llueva.

Das Spiel findet statt, selbst wenn es regnet.

Aunque sea rico, no es feliz.

Obwohl er reich ist, ist er nicht glücklich.

No despertaré aunque suene la alarma.

Auch wenn der Wecker läutet, werde ich nicht wach.

Aunque lo supiera, no podría decirte.

Selbst wenn ich es wüsste, könnte ich es dir nicht sagen.

Aunque tenga defectos, ella me gusta.

Obwohl sie Fehler hat, mag ich sie.

Aunque quisiera, no podría hacer eso.

Selbst, wenn ich wollte, könnte ich das nicht tun.

Mañana iré a nadar aunque llueva.

Auch wenn es regnet, gehe ich morgen schwimmen.

Iré a hacer ciclismo aunque llueva.

Ich werde radfahren, selbst wenn es regnet.

Aunque eran hermanos no se hablaban.

Obwohl sie Brüder waren, sprachen sie nicht miteinander.

Aunque no venga, tendremos que empezar.

Auch wenn er nicht kommt, sollten wir anfangen.

Aunque es listo no es sabio.

Er mag schlau sein, weise ist er nicht.

Jamás le hubiera contado, aunque supiese.

Ich würde es ihm nie sagen, selbst wenn ich es wüsste.

Aunque entiendas francés, no entiendes español.

Auch wenn Sie Französisch verstehen, verstehen Sie kein Spanisch.

aunque las cantidades van a disminuir,

obwohl die Mengen abnehmen werden,

Rayuela. Aunque su nombre es tan ridículo

Hopse. Obwohl sein Name so lächerlich ist

Aunque era muy tarde, él siguió trabajando.

Obwohl es sehr spät war, arbeitete er weiter.

Tengo que ir aunque llueva a cántaros.

Ich muss gehen, auch wenn es wie aus Kübeln regnet.

Aunque sonó la alarma, no me desperté.

Obwohl der Wecker klingelte, bin ich nicht aufgewacht.

Aunque eran pobres, criaron a siete hijos.

Obwohl sie arm waren, haben sie sieben Kinder großgezogen.

Aunque él se disculpó, aún estoy enojada.

Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.

Aunque lo supiera, no te lo diría.

Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es dir nicht sagen.

Aunque me detenga, no cambiaré de opinión.

Auch wenn Sie mich aufhalten, werde ich meine Meinung nicht ändern.

Aunque estaba ocupada, ayudé a mi madre.

Obwohl ich zu tun hatte, half ich meiner Mutter.

Quiero que me folles aunque me duela.

Ich will, dass du mich fickst, sogar wenn es weh tut.

Aunque no se casó, tuvo un hijo.

Obwohl er nicht verheiratet war, hatte er ein Kind.

Aunque son gemelos, no comparten muchos intereses.

Obwohl sie Zwillinge sind, haben sie kaum gemeinsame Interessen.