Translation of "época" in German

0.017 sec.

Examples of using "época" in a sentence and their german translations:

En aquella época, los presos...

Damals wurden Gefangene,

En esa época teníamos documentos,

Damals hatten wir Dokumente, die...

Espíritu igualitario de la época.

Zeitgeist unvereinbar war .

época de la Revolución Francesa.

ein hochrangiger Sergeant .

Vivimos en una época maravillosa.

Wir leben in einer wunderbaren Zeit.

En esa época era joven.

Zu diesen Zeiten war ich jung.

Me acuerdo de esa época.

Ich erinnere mich an diese Zeit.

- Yo era estudiante en esa época.
- En esa época yo era un estudiante.

Ich war zu der Zeit Student.

En aquella época usábamos en general...

Damals benutzten wir meist

¿De qué época proviene esta pintura?

Aus welcher Epoche stammt dieses Gemälde?

En esa época, había pocas doctoras.

In dieser Zeit gab es sehr wenige weibliche Ärzte.

Cada época tiene sus propios mitos.

Jede Zeit hat ihre eigenen Mythen.

Yo era estudiante en esa época.

- Ich war zu der Zeit Student.
- Ich war zu jener Zeit Student.

- En Japón no había ferrocarril en esa época.
- En esa época no había ferrocarril en Japón.

Damals gab es in Japan noch keine Eisenbahn.

Una época de revolución científica en Europa.

eine Zeit der wissenschaftlichen Revolution in Europa.

En esa época no existían las radios.

In jener Zeit gab es keine Radios.

La época de lluvias comienza en junio.

Die Regenzeit beginnt im Juni.

Yo también tenía ilusiones en esa época.

Auch ich hatte damals Illusionen.

La Época Medieval dio paso al Renacimiento.

Das Mittelalter gab die Bühne frei für die Renaissance.

Nieva mucho en esta época del año.

In dieser Jahreszeit schneit es viel.

En una época, esta ciudad era bella.

Zu ihrer Zeit war diese Stadt schön.

El emperador más grande de la época, Chiros.

Der größte Kaiser der Zeit, Chiros

Tenemos mucha nieve en esta época del año.

Zu dieser Jahreszeit haben wir viel Schnee.

En esa época no había radios en Japón.

Damals gab es in Japan keine Radiogeräte.

Recuerdo la época en que podíamos contárnoslo todo.

Ich erinnere mich an eine Zeit, da wir miteinander über alles reden konnten.

La mejor época para las uvas es septiembre.

Die beste Zeit für Trauben ist der September.

En esta época del año, ella depende del salmón.

Zu dieser Jahreszeit ist sie auf Lachse angewiesen.

Ser incompatible con el espíritu igualitario de la época.

da er mit dem egalitären Zeitgeist unvereinbar war.

En esa época todo el mundo me llamaba Tony.

Damals nannte mich jeder Tony.

Turner se destaca entre los pintores de su época.

Turner sticht unter den Malern seiner Zeit hervor.

Esta foto me recuerda a mi época de estudiante.

- Das Bild erinnert mich an meine Studentenzeit.
- Das Bild erinnert mich an meine Schulzeit.

Ser joven en esta época implica una gran responsabilidad.

In der gegenwärtigen Epoche jung zu sein, bringt eine große Verantwortung mit sich.

Mi madre sólo tenía dos hijos en esa época.

Meine Mutter hatte damals nur zwei Kinder.

El clima es incierto en esta época del año.

Um diese Jahreszeit ist das Wetter unbeständig.

El verano es la época de las vacaciones escolares.

Der Sommer ist die Zeit der Schulferien.

En esa época, Clinton era el gobernador de Arkansas.

Clinton war damals Gouverneur von Arkansas.

En esa época, mi casa aun estaba siendo construida.

Zu dieser Zeit befand sich mein Haus noch im Bau.

Ese truco es de la época de mi abuela.

Der Trick ist so alt, dass er einen Bart hat.

Esta es la mejor época para abonar los campos.

Jetzt ist die beste Zeit, um die Felder zu düngen.

Fue una de las causas célebres de su época.

Das war einer der berühmten Fälle seiner Zeit.

Pero, en esta época del año, deben enfrentar la noche.

Doch zu dieser Jahreszeit müssen sie die Nacht nutzen.

La mejor época de la vida es cuando eres joven.

Die beste Zeit im Leben ist die Jugend.

Si no recuerdo mal, en esa época eras bastante optimista.

Wenn ich mich recht erinnere, warst du zu der Zeit ziemlich optimistisch.

Las bandas de chicos fueron muy populares en esa época.

Musikgruppen aus jungen Männern waren damals sehr beliebt.

- En Japón no había ferrocarril en esa época.
- En esa época no había ferrocarril en Japón.
- No había ferrocarriles en ese tiempo en Japón.

Damals gab es in Japan noch keine Eisenbahn.

Los oradores eran como las estrellas de rock de la época.

Redner waren die Rockstars dieser Zeit.

En esta época del año, suelen alimentarse de agujas de pino.

Zu dieser Jahreszeit ernähren sie sich sonst von Kiefernnadeln.

Dada mi relación igualmente inestable con el espíritu de la época...

aufgund meiner instabilen Beziehung mit dem Zeitgeist ...

- Yo era estudiante en esa época.
- Yo era un estudiante entonces.

- Zu dieser Zeit war ich Student.
- Ich war zu der Zeit Student.
- Ich war zu jener Zeit Student.

Lamento mucho haber sido tan flojo en mi época de colegio.

Dass ich während meiner Schulzeit so faul war, bedauere ich sehr.

En esa época, el azúcar tenía menos valor que la sal.

In dieser Epoche war Zucker weniger wert als Salz.

¿Alguien sabe cómo se puede ganar dinero en época de crisis?

Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann?

- Si viviéramos ahora como vivíamos en aquella época, ciertamente seríamos considerados pobres.
- Si viviésemos ahora como vivíamos en aquella época, sin duda nos considerarían pobres.

Wenn wir heute so lebten, wie wir damals gelebt haben, würde man uns zweifellos für arm halten.

Esto en aquella época era neurálgico porque no había... no había celulares.

Damals war das hier ein Knotenpunkt. Es gab noch keine Handys.

Fue construido por el rey de la época, por lo que Faraón

Es wurde vom König der Ära gebaut, so Pharao

Hubo una época en la que en Inglaterra había un mal rey.

Es war einmal ein böser König in England.

Estaba muy interesado por la música clásica en mi época de la escuela.

Ich war sehr an klassischer Musik interessiert in meiner Schulzeit.

Somos afortunados de estar viviendo en la época más tranquila, próspera y progressiva.

Wir haben das Glück, in der friedlichsten, wohlhabendsten und fortschrittlichsten Ära der Menschheitsgeschichte zu leben.

Claude Victor-Perrin era un soldado experimentado en la época de la Revolución Francesa,

Claude Victor-Perrin war zur Zeit der Französischen Revolution ein erfahrener Soldat,

En esa época todavía se cultivaban los campos con ayuda de caballos y mulas.

Damals wurden die Felder noch mit Pferden und Maultieren gepflügt.

El sacerdote ya no se acuerda de la época en que todavía era un sacristán.

Der Pfarrer erinnert sich nicht mehr an die Zeit, da er noch Küster war.

Porque fue tomada en Inglaterra en 1973 en la época de Abdullah Gül y Hulusi Akar.

denn zu der Zeit wurden Abdullah Gul und Hulusi Akar 1973 in England erschossen

La época del rey Sigismundo es una de las más significativas en la historia del arte húngaro.

Die Epoche des Königs Sigismund ist eine der bedeutsamsten Epochen in der Geschichte der ungarischen Kunst.

Con las grandes luchas del Ministro de Cultura y Turismo de la época y el Director del Museo Uşak.

Mit den großen Kämpfen des damaligen Ministers für Kultur und Tourismus und des Direktors des Uşak-Museums.

- La primavera es la mejor estación para visitar Kioto.
- La primavera es la mejor época del año para visitar Kioto.

Der Frühling ist die beste Jahreszeit, um Kyoto zu besichtigen.

- ¿Sabe alguien cómo ganar dinero en tiempo de crisis?
- ¿Alguien sabe cómo se puede ganar dinero en época de crisis?

Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann?

- A ella le encantaría regresar a sus años mozos.
- A ella le encantaría regresar a la época de su juventud.

Mit Vergnügen würde sie in die Zeit ihrer Jugend zurückkehren.

Vivimos en una época en la que la gente ya no está en la posición de definir qué es la cultura.

Wir leben in einer Zeit, in der die Menschen nicht mehr in der Lage sind, zu definieren, was Kultur ist.

Ella nació en la generación siguiente a la esclavitud; en una época en la que no había ni coches en las carreteras ni aviones en el cielo; en una época en la que alguien como ella no podía votar por dos razones: por ser mujer y por causa del color de su piel.

Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.

Esta es una época del año en la que la gente se reúne con familiares y amigos para observar la Pascua y celebrar la Pascua.

Dies ist eine Zeit im Jahr, wenn Menschen mit Familie und Freunden zusammenkommen, um Passah zu begehen und Ostern zu feiern.

Philidor fue considerado el mejor jugador de ajedrez del mundo en su época. La Defensa Philidor, que es uno de los juegos abiertos, lleva su nombre.

Philidor galt seinerzeit als der beste Schachspieler der Welt. Nach ihm benannt ist die Philidor-Verteidigung, welche zu den offenen Spielen zählt.

- En la época de la Revolución Industrial, la gente trabajaba 16 horas corridas.
- Durante la Revolución Industrial la gente trabajaba en jornada continua de 16 horas.

Während der industriellen Revolution arbeiteten die Leute sechzehn Stunden am Stück.

- En estos tiempos de crisis mucha gente tiene que pasar por estrecheces.
- En esta epoca de crisis mucha gente tiene que vivir estrecheces.
- En esta época de crisis mucha gente ha de vivir estrecheces.

In dieser Zeit der Krise müssen viele Menschen in Schwierigkeiten leben.

- Si alguien ahí fuera todavía duda que América es un lugar donde todo es posible; que todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época; que todavía cuestiona el poder de nuestra democracia, esta noche es vuestra respuesta.
- Si alguien ahí fuera todavía duda que Estados Unidos es un lugar donde todo es posible; que todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época; que todavía cuestiona el poder de nuestra democracia, esta noche es su respuesta.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.

Si alguien ahí fuera todavía duda que América es un lugar donde todo es posible; que todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época; que todavía cuestiona el poder de nuestra democracia, esta noche es vuestra respuesta.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.

- Sin importar cuán ocupado estaba mientras vivía en el exterior, nunca dejó de escribir a sus padres al menos una vez a la semana.
- Por muy ocupado que estuviese, durante la época que vivió fuera, nunca se olvidó de escribir a casa de sus padres todas las semanas.

Wie sehr er während seines Auslandaufenthalts auch beschäftigt war, so hat er es doch nie versäumt, mindestens einmal pro Woche seinen Eltern daheim einen Brief zu senden.

Me parece que uno de los grandes errores de interpretación de nuestra época es la afirmación de que, con el colapso de la Unión Soviética comunista, fracasó el socialismo y venció el capitalismo. Pero... ¿acaso el "socialismo" de la Unión Soviética fue algo más que un capitalismo de Estado?

Eines der größten Missverständnisse unserer Epoche scheint mir die Behauptung zu sein, dass — mit dem Zerfall des kommunistischen Sowjetlandes — der Sozialismus scheiterte und der Kapitalismus siegte. Doch war der "Sozialismus " der Sowjetunion etwas anderes als Staatskapitalismus?